![]()
Главная Обратная связь Дисциплины:
Архитектура (936) ![]()
|
ПРО БІДНОГО ПАРУБКА І ЦАРІВНУ
Була собі в гаю хатка, а в тій хатці жила жінка з сином. Поля у них не було, бо кругом був гай густий, а хліб вони купували. Не стало в них хліба, то жінка й посилає свого сина по хліб. – На тобі,– каже, – сину, ці гроші та піди купи хліба. Узяв той син гроші й пішов. Іде та й іде, коли дивиться, аж веде чоловік собачку. – Здоров, дядьку! – Здоров! – Куди ти собачку ведеш? – Поведу, – каже, – в гай та повішу, а то вже старий став, ні до чого не годящий. – Не вішай, чоловіче, продай лучче мені! – Купи! – Що ж ти хочеш за нього? – А що ти даси? От він віддав ті гроші, що мати йому дала на хліб, а собачку взяв і повів додому. Прийшов додому, а мати його й питає: – А що, синку, купив хліба? – Ні, мамо, не купив. – Чом же ти не купив? – Я йшов, коли дивлюсь – веде чоловік собачку вішати, так я взяв та й купив. Дала йому мати грошей і послала його знову по хліб. Пішов він, коли дивиться – несе чоловік кота. – Здоров, дядьку! – Здоров! – Куди ти, дядьку, йдеш? – Несу кота в гай. – Нащо ж ти його несеш у гай? – Повішу. Не можна через нього нічого в хаті вдержати: що б не поставив, що б не положив, уже він його не промине! – Ти б, – каже, – мені його продав! – Купи! – Що ж тобі дати за нього? – Я не буду торгуватися: що даси, за те й продам. От він ті гроші, що мати йому дала на хліб, віддав, узяв кота та й пішов додому. Приходить, а мати його б питає: – А де ж ти хліб дів? – Та я й не купив! – Чом же ти не купив? Де ж ти гроші дів? Може, ще яке лихо купив? – Купив, – каже. – Що ж ти купив? – Ніс чоловік кота у гай і хотів його повісити, так мені його жалко стало, я взяв та й купив. – На ж тобі ще грошей, та гляди вже – нічого не купуй: у хаті вже й окрайця хліба нема. Пішов він. Іде та йде, коли дивиться – б’є чоловік гадюку. – Нащо ти, – каже, – чоловіче, гадюку б’єш? Ти б лучче мені її продав. – Купи, – каже, – продам. – Що ж тобі дати? – Що даси, то те й буде. Віддав він йому всі гроші. Той чоловік забрав і пішов собі далі, а гадюка й каже: – Спасибі тобі, чоловіче добрий, що ти визволив мене від смерті. На тобі оцей перстень: як тобі чого треба буде, то ти перекинь його з однієї руки на другу – до тебе зараз прибіжать слуги. Що б ти їм не загадав, що б ти не придумав, – усе зроблять тобі. Узяв він той перстень і пішов додому. Підходить до хати, перекинув з однієї руки на другу – прибігло їх такого, що страх! – Щоб мені,– каже він їм, – був хліб! Тут сказав, а тут уже й нанесли хліба такого, що страх!.. Прийшов він у хату та й каже до матері: – Ну, тепер, мамо, уже не будемо ходити хліба купувати: дала мені гадюка такий перстень, що як перекинути його з однієї руки на другу, то зараз прибіжать слуги: що б я їм не казав, що б я їм не загадав, – усе зроблять. – За що ж вона тобі дала? – За те, що я її визволив від смерті. її чоловік хотів убити, а я в нього купив за ті гроші, що ви дали на хліб. От вони так і живуть, і ті собачка та кіт із ними. І тільки йому чого схочеться – він зараз перекине перстень, слуги прибіжать і зроблять, що треба. От схотілось йому женитися. Він і каже своїй матінці: – Підіть, матінко, та висватайте за мене царівну. Пішла вона до царівни, розказала, чого прийшла, а царівна й каже: – Як пошиє твій син такі черевички, щоб на мою ногу якраз прийшлись, то піду за нього заміж. Пішла вона додому та й каже синові: – Казала царівна, як ти пошиєш їй такі черевички, щоб на її ногу прийшлись, то піде за тебе заміж. – Добре, – каже, – пошию. Увечері вийшов у двір, перекинув з руки на руку перстень, – зараз і назбігалося слуг. От він і каже їм: – Щоб мені до ранку були черевички, золотом шиті, а сріблом підбиті, і щоб ті черевички якраз прийшлись царівні на ногу. На другий день устає він, – уже черевички готові стоять. Взяла мати черевички і понесла царівні. Поміряла вона, – якраз на її ногу. От вона й каже: – Скажи своєму синові, щоб він пошив мені за одну ніч сукню до вінця і щоб та сукня була не довга і не коротка, не тісна і не широка – щоб саме на мене прийшлась. Приходить та жінка додому та й каже: – Казала царівна, щоб ти пошив їй через ніч до вінця сукню і щоб та сукня була не довга і не коротка, не тісна і не широка – щоб вона саме тільки на неї прийшлась. – Добре, – каже, – мамо, лягайте спати: все зроблю, що б вона мені не загадала. Полягали спати, а він вийшов у двір, перекинув перстень з руки на руку, – зараз слуг найшло такого, що страх! – Щоб мені,– каже, – до ранку була сукня із такої матерії, що світиться так, як сонце, і щоб та сукня саме прийшлась на царівну. – Добре, все зробимо. Ліг він спати. На другий день устає й каже матері: – Ну, йдіть, мамо, до царівни та й несіть сукню. Що вона ще скаже? – Що ж я, – каже, – синку, понесу? Де ж та сукня? Пішов він до столу, підняв хустку, – так у хаті й засяяло, неначе сонце зійшло. – Ось, мамо, на столі сукня лежить під хусткою, – несіть царівні. Взяла вона сукню та й понесла. Приходить до царівни, а вона й питав: – А що ти нам скажеш, жінко добра? – Принесла, – каже, – вам сукню до вінця. Як відкрила вона ту сукню – так у покоях і загорілось усе. Наділа царівна її, стала перед дзеркалом, подивилась – аж підскочила: так зраділа, що така гарна зробилась. Пройшла вона раз по світлиці, пройшла вдруге – просто як сонечко: так від неї і сяє. – Ну, – каже, – жінко добра, нехай він мені ще зробить міст від мого палацу аж до тієї церкви, де ми будемо вінчатися, і щоб той міст був із срібла й золота. Як міст буде готовий, тоді підемо до вінця. Приходить та жінка додому та й каже синові: – Казала царівна, щоб був міст від того палацу, де вона живе, до церкви. Казала, щоб той міст ти зробив із золота та срібла. – Добре, – каже, – мамо, лягайте ж відпочивати. Полягали ввечері спати, а він вийшов у двір, перекинув з руки на руку перстень, – такого слуг найшло, що й двір тісний став. Він і каже: – Щоб мені до ранку був міст із срібла й золота від палацу царівниного до церкви, – я там буду вінчатися, – і щоб, як туди я буду з царівною їхати, з обох боків цвіли яблуньки, груші, вишні, черешні, а як назад буду їхати, то щоб усе поспівало. – Добре, кажуть, – до ранку все буде так, як ви хочете. На другий день устає він, вийшов з хати, аж дивиться – стоїть міст, з обох боків садки ростуть. От він вернувсь у хату та й каже: – Ідіть, мамо, та скажіть царівні, що вже міст готовий, нехай іде до шлюбу. Пішла мати до царівни, сказала їй, а вона каже: – Я вже міст бачила, – дуже гарний міст. Скажи ти своєму синові, нехай він приїздить вінчатися. Прийшла та жінка додому та й каже синові: – Казала царівна, щоб ти завтра їхав вінчатися. От він через день збудував собі палац, а на другий дінь повінчалися з царівною і вертаються назад, а на мосту вже все поспіває: і яблука, і груші, і вишні, і черешні, і всяка‑всяка садовина, яка тільки на світі є… Приїхали вони в той палац, відгуляли весілля та й живуть собі. І та собачка та котик з ними. Прожили вони там якийсь час, от раз царівна й питає свого чоловіка: – Скажи мені, серденько, як ти пошив мені черевички й сукню: ти ж з мене й змірка не брав? Як ти за одну ніч збудував такий міст і де ти набрав стільки золота та срібла? – У мене, – каже, – є оцей перстень; як я його перекину з однієї руки на другу, то зараз назбігається до мене слуг повен двір. Що б я їм не загадав – усе зроблять. То вони зробили й черевички, й сукню, і збудували міст і палац цей, що ми живемо, – все вони мені роблять. От вона діждалась, поки він заснув добре, стихенька зняла з нього той перстень, перекинула з руки на руку, так їх такого найшло, що страшно й глянути. От вона їм і каже: – Щоб зараз тут були і коні, і ридван, – я поїду до свого палацу, а щоб із цього палацу ви зробили стовп такий, щоб тільки можна було моєму чоловікові стояти й лежати і зараз цей стовп щоб перенесли за море. Та глядіть мені, щоб ви його не збудили, щоб він уже прокинувсь у стовпі. – Добре, – кажуть, – усе буде так, як звелено. Вийшла вона, стоїть ридван. Сіла вона та й поїхала. А палац ураз стовпом став, – так його й потягли ті слуги через море. Другого дня вранці прокидається царівнин чоловік, аж нема ні жінки, ні палацу, ні персня – нічого нема; тільки стовп стоїть. Хотів вийти – дверей нема. Полапав він одну стіну, полапав другу, – не можна вийти; тільки віконце маленьке пущено. Живе він, бідний, там, – ніхто йому їсти не дає. Там би він і вмер, і пропав, якби не собачка та кіт, бо й вони в тому стовпі зосталися і можна їм вилазити в те віконце. От собачка побіжить у поле, вхопить із торби в якого хлібороба шматок хліба та й принесе, а котик візьме в зуби, полізе до віконця і віддасть йому. Назбирали трохи хліба, от собачка й каже котові: – А що, – каже, – є в нашого хазяїна хліб, ходім за море, може, як‑небудь чи не добудемо перстень. – Ходім! – каже кіт. От пішли. Біжать та й біжать, прибігли до моря. Сів котик на спину собачці, та й попливли. Довго пливли і таки добилися до берега. Вийшли на берег, погрілись на сонці, собачка й каже: – Тепер же ходімо до палацу, та хутесенько, щоб одна нога там, а друга тут. Як добудемо персня, то бігтимемо щосили назад, а то щоб ще й не наздогнали. – Добре, – каже котик. От побігли вони удвох. Біжать та й біжать, біжать та й біжать. І не відпочивають та все біжать. Перебігли ліс великий. Коли бачать – стоїть палац і кругом його мур високий. От собачка й каже котикові: – Зоставайся ж ти отут під лісом, а я старший, то піду на довідки, чи не знайду якого способу добутись до палацу та викрасти персня. Зостався той котик. А собачка надбіг до палацу, аж дивиться – коло брами варта. Чує – старший каже до вояків: – Пильнуйте ж мені гаразд, щоб, бува, який ворог не добувся. – Не турбуйся, – кажуть, – у нас ані птиця не залетить, ані миша не пролізе. От походив собачка, походив під муром – та з тим і вертає до котика. Прийшов, сів та й журиться. – Що, – каже, – коли там мур кругом превисоченний, а до брами варту приставлено, та таку, що ані птиця не залетить, ані миша не пролізе. – Тепер же ти зоставайся, – каже котик, – а я піду до царівни. Та й побіг. Прибігає до палацу – стоїть варта під брамою, і мур кругом високий. Він тоді зайшов з другого боку – та на дерево, що коло муру, та й У двір. Прибіг під вікно до царівни та й бігав. Підійшла та царівна під вікно, дивиться, аж кіт ходить по двору. Вона взяла його й пустила в світлиці. Тиняється той котик по світлицях та все придивляється, де царівна перстень ховає… Як доглядівся, діждався, що всі полягали спати, ухопив перстень та й побіг. Прибігав до моря та поспішається так – скочив собачці на спину, собачка кинувсь у воду – попливли. От перепливали вже вони й море, скоро й берег, – собачка й питає котика: – А що, держиш персня? Кіт мовчить, бо перстень у нього в роті. А собачка таки не покидає свого: – Скажи, я тебе питаю, чи держиш персня? А то я тебе в море скину, коли не скажеш. Мовчить кіт, а собачка так розсердивсь: – Ну, не кажеш – оце ж кидаю! Кіт злякався та: – Держу‑у! А перстень бульк у море! Мовчить тоді кіт, знову нічого не каже. Перепливли через море, повиходили, – кіт і напав на собачку: – Такий‑сякий! Через тебе я персня впустив! Нащо ти мене допитував? Тепер лізь у море, шутсай персня! Як хочеш, а лізь! Поліз собачка, – бродив‑бродив, бовтавсь‑бов‑тавсь – нема. Почали вони вельми сваритися з котиком. А далі й кажуть: – Будемо ходити понад морем та питати, може, хто найдеться такий, що нам його дістане з моря. От вони погрілись трохи на сонці та й пішли понад морем. Кого зустрінуть, кого побачать, усе розпитують, чи не може він дістати перстень із моря або чи не знав такого, щоб міг дістати; нікого такого не напитають. А кіт і каже: – Знаєш що? Ходім понад берегом та візьмемось до жаб та до раків. – Добре, – каже собачка, – ходім! От і пішли. Найдуть оце жабу й питають: – А що, винесеш нам із моря перстень? Винось, а то назад у море не пустимо. Яку піймають, то вона їм каже: – Я знаю, де ваш перстень. Пустіть мене, то я вам його принесу. Вони пустять її, то вона собі й попливе, а про перстень і ні гадки. То жаби боялись їх| а то вже й перестали. Котра попадеться, то зараз і каже: – Принесу перстень. Вони її й пустять. От ідуть вони ввечері понад морем, аж дивляться – жабеня скаче. Вони піймали його та й питають: – Ти знаєш, де в морі лежить перстень? – Не знаю… квак, квак! – Як ти не знаєш, то ми тебе назад до матері не пустимо. Стара жаба побачила, вилізла з води, та така здорова, як відро, та й каже: – Не кривдіть моєї дитини: я вам із моря винесу перстень. – Добре, – кажуть, – ми його будемо держати, аж поки ти нам принесеш; як принесеш, тоді його пустимо. Пірнула та жаба в море, знайшла перстень, віддала їм. Вони перстень узяли, пустили те жабеня і побігли до стовпа. Прийшли до свого хазяїна, аж він уже весь хліб поїв; уже два дні й кришка в роті не була, – такий сухий став, як скіпка. Зараз котик подерсь до віконця, віддав йому той перстень. Він перекинув його з руки на руку, зараз і явились слуги. От він їм: – Перенесіть цей стовп назад туди, де й був, і щоб був знову з нього палац, а в ньому моя жінка й мати. Тільки сказав – так усе й зробилося. Жінку ж вія прогнав, а сам живе з матір’ю, з котиком та з собачкою.
![]() |