![]()
Главная Обратная связь Дисциплины:
Архитектура (936) ![]()
|
Искусный, точный и сжатый стили коммуникации
Данные стили показывают степень использования экспрессивных средств языка, пауз, молчания. Искусный, или вычурный, стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении. Так, в арабских культурах, отказываясь от угощения, мало сказать просто «нет», отказ сопровождается клятвами и заверениями, совершенно неуместными с точки зрения европейца или американца. Ведь они привыкли к использованию точного стиля, предполагающего употребление лаконичных, сдержанных высказываний. Если же арабпрямо и точно выскажет, что он имеет в виду, без ожидаемой сверхубежденности, другие арабы могут подумать, что он имеет в виду обратное. Арабы часто ошибаются, полагая, что иностранцы могут думать совсем не то, что они говорят, даже если их язык прост и понятен. Для арабов простое «нет» может означать туманно выражаемое согласие или поощрение, как у кокетливой женщины. С другой стороны, прямое согласие может означать отказ или просто, вежливость. Точный стиль заключается в использовании необходимого и достаточного минимума высказываний для передачи информации (не больше, но и не меньше, чем необходимо). Сжатый стиль, помимо лаконичности и сдержанности, включает уклончивость, использование пауз и выразительного молчания Японцы и китайцычасто используют в разговоре молчание, которое тоже несет значение: оно отражает внутреннюю паузу. Если для американцев разговор — способ контроля ситуации, то для китайцев способ такого контроля — молчание. Молчание предпочтительнее в тех ситуациях, когда статус и роли участников неопределенны. Молчание хорошо подходит для неопределенных и непредсказуемых социальных отношений. Использование вычурного стиля характерно для многих ближневосточных культур, точного -- для Западной Европы и США, сжатый стиль свойственен многим азиатским культурам и некоторым культурам американских индейцев. Вычурный, стиль дает возможность сглаживать свою речь и сохранить как свое лицо, так и лицо своего собеседника. Личностный и ситуационный стили коммуникации Личностный стиль коммуникации делает акцент в общении на личности индивида, а ситуационный - на его роли. Личностный стиль использует язык, отражает социальное равенство, характерен для индивидуалистических культур, ситуационный отражает иерархичность общественных отношений, характерен для коллективистских культур. Американцы предпочитают прямое обращение к собеседнику но имени и не делают половых различий в стиле вербальной коммуникации. Японцы считают формальность основным в человеческих отношениях. Японский язык ставит участников разговора в соответствующие ролевые позиции и придает каждому место в статусной иерархии. Инструментальный и аффективный стили коммуникации Эти стили различаются своей ориентацией на того или иного участника коммуникации. Инструментальный стиль ориентирован на говорящего и на цель коммуникации, аффективный - на слушающего и на процесс коммуникации. Характерным образцом аффективного стиля служит японский стиль общения. Главная цель - процесс понимания собеседниками друг друга. Слова служат намеками на реальное содержание, никто не ждет, что они будут восприняты как точные факты. Инструментальный стиль общения представлен в европейских культурах и США. Люди стремятся предъявить себя собеседнику в речи, акцент делается на вербальное общение. Дополнительные материалы Б.Л.Уорф подробно развил взгляды У. Сепира. Б.Л. Уорф не был обыкновенным лингвистом, по профессии он был химик, и работа по специальности позволила ему взглянуть на язык специфическим образом — с точки зрения прагматики и прагматизма. Вот как он пишет в статье «Отношение норм поведения и мышления к языку» о своих впечатлениях от работы на бензиновом заводе: «Так, например, возле склада так называемых бензиновых цистерн люди ведут себя соответствующим образом, то есть с большей осторожностью; в то же время рядом со складом с названием «Пустые бензиновые цистерны» люди ведут себя иначе: недостаточно осторожно, курят и даже бросают окурки. Однако эти «пустые» цистерны могут быть более опасными, так как в них содержатся взрывчатые испарения. При наличии реально опасной ситуации лингвистический анализ ориентируется на слово «пустой», предполагающее отсутствие всякого риска». Похожим был случай в лондонском метро, о котором когда-то писали газеты. Таблички на дверях, гласившие «Выхода нет», по совету социологов заменили табличками «Выход рядом», что на несколько процентов понизило число самоубийств в Лондоне.
![]() |