Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде



Степень выраженности культурного шока и продолжи­тельность межкультурной адаптации определяются очень многими факторами, которые можно разделить на индиви­дуальные и групповые. К факторам первого типа относятся:

1. Индивидуальные различия – демографические и лич­ностные.

Достаточно сильно влияет на процесс адаптации возраст. Быстро и успешно адаптируются маленькие дети, но уже для школьников этот процесс часто оказывается мучительным, так как в классе они должны во всем походить на своих соучеников – и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями. Очень тяжелым испытанием оказывается из­менение культурного окружения для пожилых людей. Так, по мнению психотерапевтов и врачей, многие пожилые эмиг­ранты совершенно не способны адаптироваться в инокуль-турной среде, и им «нет необходимости обязательно осваивать чужую культуру и язык, если к этому у них нет внутренней потребности» (Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с. 137).

Результаты некоторых исследований свидетельствуют, что женщины имеют больше проблем в процессе адаптации, чем мужчины. Правда, объектом таких исследований чаще всего оказывались женщины из традиционных культур, на адапта­цию которых влияли более низкие, чем у соотечественни­ков-мужчин уровень образования и профессиональный опыт. Напротив, у американцев половых различий, как правило, не обнаруживается. Есть даже данные, что женщины-амери­канки быстрее, чем мужчины приспосабливаются к образу жизни в другой культуре. По всей вероятности, это связано с тем, что они более ориентированы на межличностные отно­шения с местным населением и проявляют больший инте­рес к особенностям его культуры.

Образование также влияет на успешность адаптации: чем оно выше, тем меньше проявляются симптомы культурного шока. В целом, можно считать доказанным, что успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высоко­образованные люди.

Давно высказываются предположения, что для работы или учебы за границей необходимо подбирать людей с лич­ностными характеристиками, способствующими межкуль­турной адаптации. Г.Триандис полагает, что в настоящее время можно считать доказанным влияние на успешность адаптации:

■ когнитивной сложности – когнитивно сложные инди­виды обычно устанавливают более короткую социальную дистанцию между собой и представителями других культур, даже сильно отличающихся от их собственной;

■ тенденции использовать при категоризации более круп­ные категории – индивиды, обладающие этим свойством, лучше адаптируются к новому окружению, чем те, кто дроб­но категоризует окружающий мир. Это можно объяснить тем, что индивиды, укрупняющие категории, объединяют опыт, полученный ими в новой культуре с опытом, приобретен­ным на родине;

■ низких оценок по тесту авторитаризма, так как установ­лено, что авторитарные, ригидные, не толерантные к неопре­деленности индивиды менее эффективно овладевают новыми социальными нормами, ценностями и языком (см. Triandis, 1994).

Попытки выделения «человека для заграницы», который в наименбшей степени сталкивается с трудностями при вхож­дении в инокультурную среду, предпринимались и многими другими авторами. Если попытаться обобщить полученные данные, то можно сделать вывод, что для жизни в чужой культуре лучше всего подходит профессионально компетент­ный, имеющий высокую самооценку, общительный инди­вид экстравертного типа; человек, в системе ценностей которого большое место занимают ценности общечеловечес­кие, открытый для самых разных взглядов, интересующийся окружающими, а при урегулировании конфликтов выбира­ющий стратегию сотрудничества. Однако, видимо, невозмож­но выделить универсальный набор личностных характеристик, способствующих успешной адаптации в любой стране и куль­туре. Так, личностные особенности человека должны нахо­диться в согласии с новыми культурными нормами. Например, экстраверсия не обязательно облегчает адаптацию. Экстра­верты из Сингапура и Малайзии действительно успешнее адаптировались в Новой Зеландии, чем интроверты из этих стран. Но в Сингапуре более глубокий культурный шок ис­пытывали именно экстраверты-англичане, так как чужая культура, в которой приветствуется направленность личнос­ти на собственный субъективный мир, а не на мир внешних объектов, воспринималась ими как крайне чуждая.

2. Обстоятельства жизненного опыта индивида.

Немаловажное значение имеет готовность мигрантов к переменам. Визитеры в большинстве случаев восприимчивы к изменениям, так как обладают мотивацией к адаптации. Так, мотивы пребывания за границей иностранных студен­тов достаточно четко ориентированы на цель – получение диплома, который может обеспечить им карьеру и престиж на родине. Ради достижения этой цели студенты готовы пре­одолеть разнообразные трудности и приспособиться к среде обитания. Еще большая готовность к переменам характерна для добровольных переселенцев, которые стремятся к тому, чтобы оказаться включенными в чужую группу. В то же время из-за недостаточной мотивации процесс адаптации бежен­цев и вынужденных эмигрантов, как правило, оказывается менее успешным.

На «приживаемость» мигрантов благоприятно сказы­вается наличие доконтактного опыта – знакомство с ис­торией, культурой, условиями жизни в определенной стране. Первым шагом к успешной адаптации является знание языка, которое не только уменьшает чувство бес­помощности и зависимости, но и помогает заслужить ува­жение «хозяев». Благотворное влияние на адаптацию оказывает и предшествующее пребывание в любой другой инокультурной среде, знакомство с «экзотикой» – этике­том, пищей, запахами...

Одним из важнейших факторов, благоприятно влияющих на процесс адаптации, является установление дружеских отношений с местными жителями. Так, визитеры, имеющие друзей среди местных жителей, познавая неписаные прави­ла поведения в новой культуре, имеют возможность получить больше информации о том, как себя вести. Но и неформаль­ные межличностные отношения с соотечественниками мо­гут способствовать успешной «приживаемости», так как друзья из своей группы выполняют функцию социальной поддерж­ки. Однако в этом случае ограниченность социального взаи­модействия с представителями страны пребывания может усилить чувство отчуждения.

Среди влияющих на адаптацию групповых факторов преж­де всего необходимо выделить характеристики взаимодейству­ющих культур:

1. Степень сходства или различия между культурами.

Результаты многочисленных исследований свидетельст­вуют, что степень выраженности культурного шока поло­жительно коррелирует с культурной дистанцией. Иными словами, чем больше новая культура похожа на родную, тем менее травмирующим оказывается процесс адаптации. Для оценки степени сходства культур используется предложен­ный И.Бабикером с соавторами индекс культурной дистан­ции, который включает язык, религию, структуру семьи, уровень образования, материальный комфорт, климат, пищу, одежду и др. (см. Лебедева, 1997 в).

Например, на более успешную адаптацию выходцев из бывшего СССР в Германии по сравнению с Израилем среди многих других факторов влияет и то, что в Европе «не пере­живается так остро климатическое несоответствие. Напро­тив, здесь такие же сосны, березы, поля, белки, снег...» (Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с.30).

Но необходимо также учитывать, что восприятие степени сходства между культурами не всегда бывает адекватным. Кроме объективной культурной дистанции на него влияют и многие другие факторы:

■ наличие или отсутствие конфликтов – войн, геноцида и т.п. – в истории отношений между двумя народами;

■ степень знакомства с особенностями культуры страны пребывания и компетентности в чужом языке. Так, человек, с которым мы можем свободно общаться, воспринимается как более похожий на нас;

■ равенство или неравенство статусов и наличие или от­сутствие общих целей при межкультурных контактах[102].

Естественно, что процесс адаптации будет менее успеш­ным, если культуры воспринимаются как менее сходные, чем они есть на самом деле. Но сложности при адаптации могут возникнуть и в противоположном случае: человек оказывается в полном замешательстве, если новая культура кажется ему очень похожей на свою, но его поведение выглядит странным в глазах местных жителей. Так, американцы, несмотря на об­щий язык, попадают во множество «ловушек» в Великобрита­нии. А многие наши соотечественники, оказавшись в Америке в конце 80-х гг., в период наибольшего сближения между СССР и США, были поражены и раздосадованы, когда обнаружили, что стиль жизни и образ мыслей американцев весьма отличен от сложившихся не без помощи средств массовой коммуника­ции стереотипов о сходстве двух «великих народов».

2. Особенности культуры, к которой принадлежат пере­селенцы и визитеры.

Менее успешно адаптируются представители культур, где сильна власть традиций и поведение в значительной мере ритуализировано, – граждане Кореи, Японии, Стран Юго-Восточной Азии. Например, японцы, находясь за границей, чрезмерно беспокоятся из-за того, что ведут себя неправильно. Им кажется, что они не знают «кода поведения» в стране пребывания. О трудностях японцев, живущих в Европе, сви­детельствуют многие данные, в том числе статистика само­убийств среди иностранцев.

Часто плохо адаптируются представители так называемых «великих держав» из-за присущего им высокомерия и убеж­дения, что учиться должны не они, а другие. Например, многие американцы и русские полагают, что им не нужно знать никакого другого языка, кроме собственного. А жите­ли небольших государств вынуждены изучать иностранные языки, что облегчает их взаимодействие с иностранцами. При проведении опроса в странах Европейского Союза выясни­лось, что чем меньше государство, тем больше языков знают его жители, а значит, имеют больше возможностей для ус­пешной межкультурной адаптации. Так, 42% граждан Люк­сембурга и только 1% французов, англичан и немцев указали, что могли бы объясниться на четырех языках.

3. Особенности страны пребывания, прежде всего спо­соб, которым «хозяева» оказывают влияние на приезжих: стремятся ли их ассимилировать или более толерантны к куль­турному разнообразию. Или – как японцы – отгораживают­ся от них трудно пробиваемой стеной. В книге В.Я.Цветова «Пятнадцатый камень сада Рёандзи» приводится множество примеров такого отношения к «чужакам» в Японии. Среди них и крик души французского журналиста, который почти четверть века путешествует по нашей планете:

«Я повидал немало странных народов, слышал немало стран­ных языков и наблюдал немало совершенно непонятных обыча­ев, но не было в мире места, где я чувствовал бы себя таким чужаком, как в Японии. Когда я приезжаю в Токио, мне кажет­ся, что я высаживаюсь на Марсе» (Цветов, 1991, с.63).

Ему вторит представитель международной экономичес­кой организации, все четыре года пребывания в Японии чувствовавший себя «альбиносом, который вызывает на­стороженное любопытство и которого все чураются» (Там же, с.61).

Для плюралистических обществ характерна большая толерантность по отношению к приезжим, чем для мо­нистических. Легче адаптироваться в странах, где на государственном уровне провозглашена политика культур­ного плюрализма, который предполагает равенство, сво­боду выбора и партнерство представителей различных культур: канадское правительство проводит такую полити­ку с 1971 г., а шведское – с 1975 г.

Характеристики мигрантов и взаимодействующих куль­тур оказывают взаимосвязанное влияние на адаптацию. На­пример, индивиды с готовностью к переменам, оказавшиеся в мультикультурном обществе, будут чаще контактировать с местными жителями, и следовательно, окажутся в меньшей степени подвержены культурному шоку.



Просмотров 717

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2024 год. Все права принадлежат их авторам!