Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



ГЛАВА 25 Что-то во веки веков



Прошла неделя, прежде чем я перестала плакать целыми днями. Большую часть времени я оставалась в комнате Натана, свернувшись клубочком под одеялами в его кровати.

Натан был рядом со мной, когда не наблюдал за приготовлением к повторному открытию книжного магазина. Мы не разговаривали. Не думаю, что сказала ему хоть слово за шесть дней. Но когда моя депрессия рассеялась на достаточно долгое время, я решила, что должна спросить о том, что видела.

— Сколько времени вы были женаты?

Натан вздохнул и лег рядом со мной.

— Это один из тех неизбежных разговоров, да?

— Да.

Я взяла кружку крови, которую он оставил для меня на ночном столике. Кровь начала сворачиваться, но я все равно выпила, радуясь, что мой аппетит возвращается.

Натан откашлялся.

— Почти тринадцать лет.

— Ты сильно ее любил, — я накрыла его руку ладонью. Я здесь для тебя. Позволь мне войти.

Когда он посмотрел на меня, его глаза были окружены красными кругами.

— Я люблю ее.

Настоящее время потрясло меня.

Он почувствовал это. Но не извинился.

— Я не хочу, чтобы ты думала, что не волнуешь меня. Это не так. Узы крови видят это. У меня нет выбора в этом случае. Но я не могу отпустить ее.

— Ты не должен, — по моей щеке скатилась слеза. — Натан, ты…

«Любишь меня?»

— Нет, — он знал, что я намеревалась спросить у него. Вспышка боли исказила его черты. Мое сердце должно было превратиться в камень в моей груди, но я знала, что он отвергает не меня. Он отвергал себя.

В течение нескольких минут мы лежали в тишине. Ничего кроме напряжения, связывающего нас через узы крови. Наконец он перекатился набок, чтобы посмотреть мне в лицо.

— Теперь остается вопрос: ты присоединишься к «Движению»? Ты думала об этом?

Конечно. Я была почти готова сказать ему, куда он мог засунуть свое драгоценное «Движение», но слова не успели сорваться с моих губ, как он снова заговорил:

— Потому что я выхожу.

Внезапно я осознала значение фразы: «Я поражен до глубины души».

— Ты серьезно?

Он засмеялся.

— Я был на испытательном сроке более семидесяти лет за то, что убил Марианну. Я никогда не прекращал жалеть об этом, и если бы прямо сейчас кто-нибудь зашел в эту дверь и дал мне шанс поменяться с ней местами, я бы сделал это. Но «Движение» никогда не простит меня, а пока они не перестанут бросать мне это в лицо, я не смогу двигаться дальше.

Здесь было большее. Я чувствовала это прямо под его сожалением. Но я не стала давить. Для этого будет другое время.

— Это большая перемена. Я тоже кое-что сделаю. Начну искать собственное место, — сказала я с жизнерадостностью, которую на самом деле не чувствовала.

— Нет, — его восклицание было таким страстным, что испугало меня. Более мягко он пояснил: — Кэрри — ты мой потомок. Я бы никогда не попросил тебя уехать. Я не думаю, то смог бы выжить, если бы ты сделала это.

— Это не значит, что я не могла бы забежать и навестить тебя.

Он схватил меня за руку:

— Останься.

Я знала: он не мог сказать то, что чувствовал на самом деле. Он не знал, что действительно чувствовал. Но я-то знала.

Создатель должен любить своего потомка. Такова была болезненная правда вампирского существования. Именно это делало узы крови такими нерушимыми. Я полагала, что было бы мило, если бы он полюбил меня без этой связи между нами, но он был ранен и запутался. Его эмоциональное отчуждение было почти облегчением для меня.

— Ты знаешь, что будут последствия, — Натан положил голову мне на плечо. — Если я уйду из «Движения», я буду приговорен на смерть. Если ты не присоединишься к ним, то же будет и с тобой.

— Что ж, я перейду от одного смертного приговора к другому. На самом деле я забыла, каково это — жить без них. — Я поставила кружку обратно на ночной столик и зарылась в подушки.

— Что ты скажешь, если мы прогуляемся сегодня ночью? — внезапно спросил он. — Ты не выходила из этой комнаты несколько дней.

— На самом деле, душ можно было бы принять, — согласилась я. — И мне не повредит увидеть других людей. Не то чтобы ты не был классным по-своему.

— Я включу воду, — он выбрался из постели с ухмылкой на лице.

— Подожди, — окликнула я Натана. Когда он остановился, я робко улыбнулась: — Принесешь мне мое сердце?

Он кивнул, но выглядел смущенным. В ожидании его возвращения я повернулась на бок и помахивала пальцами перед серебряным карасиком в чаше. Прежде я рассматривала его трехсекундный цикл памяти как проклятие, веря, что такое частое обновление жизненных взглядов не доведет до добра.

В то время я и не представляла, что вещи могут становиться лучше с каждой трехсекундной переменой, так же как я никогда не считала, что превращение в вампира может обернуться к лучшему.

Натан вошел в комнату, держа стальную коробочку, которую он приобрел, чтобы хранить мое сердце в безопасности. Внутри оно было завернуто в слои марли и ткани, и в пузырчатую пленку и лежало в гнезде из пенопласта. Только Макс был осведомлен об этой заботливой упаковке, потому что я все еще исцелялась от повреждений, которые нанес мне Кир. Поскольку Натан запер коробку на замок и сбросил кодовую комбинацию, мне пришлось взять с Макса слово, что оно в безопасности.

Натан протянул мне драгоценную упаковку, его руки дрожали. Я улыбнулась:

— Все хорошо. Сердце Кира пережило все эти годы в деревянной коробке. Очень плохо, что она не развалилась на щепки и не убила его.

Натан откашлялся и указал на коробку.

— Что ты хочешь делать с этим?

Я глубоко вздохнула.

— Я хотела дать его тебе.

— Нет.

— Выслушай меня, — я прижала его руки в коробке. — Оно остается с тобой. Не потому что ты мой создатель. Не из-за уз крови. Я остаюсь с тобой, потому что доверяю тебе. Свою жизнь.

Он отвернулся.

— Ты знаешь, что я сделал.

— Знаю. — Крики и мольбы Марианны теперь тоже преследовали меня. — Но я доверяю тебе.

Слезы засверкали в его глазах, но не пролились.

— Спасибо. Но я сам себе не могу доверять.

Позже, когда встало солнце, и Натан спал рядом со мной, я взяла его за руку. Он снова начал носить свое обручальное кольцо, либо как знак мне забыть о нем, либо как вечное наказание для себя. Я полагала, последнее было ближе к правде.

Но его самовольно наложенная епитимья была излишней. Пожиратель душ все еще был здесь, «Движение» скоро узнает о провале Натана, и, Бог знает, что еще появится на горизонте. У меня была большая уверенность, что много чего может свалить нас с ног и без его чувства вины, преследующего нас.

Но я никуда не собиралась.

Я открыла ящик ночного столика и положила коробочку внутрь. Подумала о своих родителях и в первый раз со времени аварии простила себя. Я зашла так далеко, что больше не узнавала человека, которым была когда-то. Я отвергла слепое восхищение и привязанность, которые Кир предлагал мне. Я отказалась от его обещаний силы без ответственности, потому что знала, что жизнь без ответственности была бессмысленной. И хотя я делала вещи, которыми не гордилась, я не сожалела о них. Поскольку, возможно, была сильнее Натана.

Сила не в том, чтобы нести крест скорби и стыда. Сила приходит, когда ты выбираешь собственный путь и живешь без сожалений.

И пока у меня была эта сила, чтобы жить, я собиралась делать это без сожалений.

Конец

Примечания

Резидентура — в США — последипломная больничная подготовка врачей, предусматривающая специализацию в течение одного года интерном и в течение 3 — 5 лет резидентом.

(обратно)

John Doe (Джон Доу) условное имя, используемое в юридических документах для обозначения неизвестного или неустановленного мужчины, или если его имя требуется сохранить в тайне. Часто используется для обозначения неопознанного тела.

(обратно)

Врач-ординатор — врач, замещающий должность в лечебно-профилактическом учреждении, заведующий палатами или отделением и занимающийся лечебной и профилактической работой.

(обратно)

Противожидкостная хирургическая маска — маска с облегающим противобрызговым экраном оранжевого цвета, который символизирует безопасность; на резинках или на завязках

(обратно)

Макроскопическая анатомия — изучает строение органов, определяемое невооруженным взглядом. В отличие от гистологии, изучающей структуру, видимую под микроскопом.

(обратно)

Кардиомонитор — монитор сердечного ритма, следящий за сердцебиением пациента.

(обратно)

Дезинфекционная камера — установка для дезинфекции и дезинсекции одежды, постельных принадлежностей и др. объектов. Она устраивается при дезинфекционных станциях, санитарных пропускниках, больницах, при промышленных предприятиях и т. п.

(обратно)

Элдрик Тонт «Тайгер» Вудс (англ. Eldrick Tont "Tiger" Woods; 30 декабря 1975, Сайпресс, Калифорния, США) — знаменитый американский гольфист, 14-кратный победитель турниров «Мэйджор» (второе место в истории вслед за Джеком Никлаусом с 18 победами). Спортсмен года Laureus World Sports Awards: 2000, 2001.

(обратно)

Мерлин — в фольклоре народов Западной Европы великий волшебник и колдун, долгие годы помогавший королю Артуру. Родился он не от смертного отца. Еще до рождения Артура Мерлин своим волшебством перенес в Британию громадные камни, известные ныне как Стоунхендж. Он помог Артуру добыть чудесный меч Эскалибур, учредил Круглый Стол и совершил немало других подвигов. Его пророчества стоят в одном ряду с предсказаниями Нострадамуса. Зачарованный своей подругой и помощницей Вивиан, он спит внутри холма, дожидаясь урочного срока. Когда же Мерлин пробудится, тогда проснется и Артур, и на Земле наступит золотой век.

(обратно)

Антисептики — противогнилостные средства, предназначенные для предупреждения процессов разложения на ранах. Обеззараживающие средства.

(обратно)

Секционный стол — может поворачиваться вправо и влево. Содержит встроенный резервуар для органов. Рабочая поверхность по краю стола оснащена бортиком. Кроме того, она содержит раковину для слива биоматериалов и наклон в ее сторону.

(обратно)

Флуоресцентная лампа — газоразрядный источник света, в котором видимый свет излучается в основном люминофором, который в свою очередь светится под воздействием ультрафиолетового излучения разряда; сам разряд тоже излучает видимый свет, но в значительно меньшей степени. Световая отдача люминесцентной лампы в несколько раз больше, чем у ламп накаливания аналогичной мощности. Срок службы люминесцентных ламп может в 20 раз превышать срок службы ламп накаливания при условии обеспечения достаточного качества электропитания, балласта и соблюдения ограничений по числу включений и выключений.

(обратно)

Термостат (от термо и греч. statós — стоящий, неподвижный), прибор для поддержания постоянной температуры. Представляет собой сосуд (металлический, стеклянный и др), тщательно защищенный тепловой изоляцией от влияния окружающей среды.

(обратно)

В США нашими градусниками никто не пользуется, потому что там температуру измеряют в градусах Фаренгейта. 35 °F = 1.67 °C

(обратно)

Саван — погребальное одеяние или покрывало из белой ткани, которым накрывают тело.

(обратно)

Судебно-медицинский эксперт — врач, занимающий штатную должность в учреждениях судебно-медицинской экспертизы, прошедший обучение по специальности судебно-медицинская экспертиза и имеющий сертификат специалиста в данной области.

(обратно)

В больницах США в экстренных ситуациях принято использовать специальные коды. Это помогает привести весь штат в готовность. Их используют, чтобы быстро передать информацию и не вызвать всеобщей паники. Коды различаются по цвету и обозначают разные происшествия. Голубой код означает остановку сердца.

(обратно)

Формальдегид (от лат. formica — муравей), муравьиный альдегид, CH2O, первый член гомологического ряда алифатических альдегидов; бесцветный газ с резким запахом, хорошо растворимый в воде и спирте. В моргах его раствор используется для обработки органов. Благодаря обработке формальдегидным растворам органы дольше сохраняются.

(обратно)

Анимус (в переводе с латыни — «дух») — термин, введённый Юнгом для обозначения мужского элемента в психике женщины. Анимус представляет самую дальнюю и самую сокровенную часть в психике женщины. Анимус — это мнения и убеждения. Женщина, одержимая Анимусом, становится догматичной, фанатичной, фригидной и негибкой.

(обратно)

Кавайный — жарг. миленький, хороший

(обратно)

«Бритва О́ккама» или «лезвие Оккама» — методологический принцип, получивший название по имени английского монаха-францисканца, философа-номиналиста Уильяма Оккама. В упрощенном виде он гласит: «Не следует множить сущее без необходимости» (либо «Не следует привлекать новые сущности без самой крайней на то необходимости»). Этот принцип формирует базис методологического редукционизма, также называемый принципом бережливости, или законом экономии.

(обратно)

Джорджия О’Киф — американская художница. Долгое время она писала полотна в стиле пустынных пейзажей.

(обратно)

Крипта (от греч. крытый подземный ход, тайник) — в средневековой западноевропейской архитектуре одно или несколько подземных сводчатых помещений, расположенных под алтарной и хоральной частями храма и служащее для погребения и экспонирования мощей святых и мучеников. Другое название крипты — «нижняя» церковь. В Древнем Риме криптой называлось любое сводчатое подземное или полуподземное помещение.

(обратно)

Отличительными признаками растфарианцев (ветвь христианства) являются предметы одежды, в частности облегающая шапка. Поэтому очень часто такие шапки называют растфарианскими.

(обратно)

Доктор Мертенс — обувная серия фирмы AirWair Ltd. Со времени появления на рынке достигла интернационального культового статуса. Ботинки «Доктор Мертенс» были разработаны доктором Клаусом Мертенсом, которому и обязаны своим именем. Мертенс сконструировал первый прототип в 1945 году, спустя всего несколько недель после окончания Второй мировой войны. Он задумал разработать стабильные ботинки, в которых подошва была бы не такой жёсткой, как у традиционных армейских ботинок, которые ему приходилось носить во время службы. Позже он описал реализацию этой идеи так: «Неделя как кончилась война. Многие начали грабить. Но в то время, когда все искали ценности, такие, как ювелирные изделия и меха, я выбрал немного кожи, иглу и нитки и сшил пару ботинок с толстой воздушной подошвой, как я себе и представлял».

(обратно)

Антипсихотические препараты или антипсихотики — психотропные препараты, предназначенные в основном для лечения психотических расстройств; зачастую их называют также нейролептиками.

(обратно)

Гемоконтактные патогенны — болезнетворные микроорганизмы или факторы, возбудители заболевания, переносимые кровью.

(обратно)

Желудочковая тахикардия (ЖТ) — это тахикардия, которая возникает в желудочках. Желудочковая тахикардия очень разнообразна в своих проявлениях. Различают неустойчивую (несколько комплексов или секунд) и устойчивую ЖТ (более 30 сек.). Кроме того, выделяют мономорфную (когда все комплексы одинаковые) и полиморфную (комплексы изменяются) желудочковые тахикардии.

(обратно)

Под словом «сангвинар» (лат. Sanguinarius «кровожадный») понимают вампира, пьющего кровь. Здесь такое название носит книга

(обратно)

Хан Со́ло (англ. Han Solo, варианты транскрипции — Хэн, Ган и др.) — один из героев саги Джорджа Лукаса «Звёздные войны». Он участвует в эпизодах «Новая надежда», «Империя наносит ответный удар» и «Возвращение джедая». Во всех этих эпизодах его играет Харрисон Форд.

(обратно)

«101 ключевая идея. Психология» Автор: Дейв Робинсон

Цель этой книги — доступным и увлекательным образом познакомить читателя с психологией. Здесь объясняется 101 ключевой термин, часто встречающийся в литературе по данной отрасли знаний. Для удобства статьи идут в алфавитном порядке. Причем от читателя почти не требуется никаких специальных знаний или подготовки. Книга будет полезна для всех: и для широкого круга читателей, и для тех, кто готовится к поступлению в высшие учебные заведения, и для тех, кто уже в них учится.

(обратно)

Информационный тележурнал, в сезоне 1994-95 занимал 17-е место среди наиболее популярных телепередач лучшего эфирного времени. Ведущая Б. Уолтерс. Название происходит от медицинского термина, означающего нормальную (100-процентную) остроту зрения

(обратно)

Роберт Джеймс Смит (англ. Robert James Smith, род. 21 апреля 1959) — гитарист, вокалист и автор песен, лидер и единственный постоянный участник знаменитой пост-панк-группы The Cure с момента её основания в 1976 году. Смит — мультиинструменталист, он играет на 6-струнной и 12-струнной гитаре, 4-струнном и 6-струнном басу, контрабасе, клавишных и скрипке.

(обратно)

Банши, баньши (англ. banshee— женщина из Ши) — фигура ирландского фольклора, женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.

(обратно)

«Джелло» — фирменное название концентрата желе.

(обратно)

Знамя, усыпанное звёздами (The Star-Spangled Banner) — национальный гимн Соединённых Штатов Америки. Его текст был взят из поэмы «Оборона Форта Макгенри», написанной в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. 3 марта 1931 года резолюцией Конгресса была объявлена национальным гимном.

(обратно)

Рэй Харрихаузен (Ray Harryhausen) — один из наиболее известных создателей гигантских монстров Голливуда и легендарный постановщик спецэффектов во множестве фильмов, вошедших в историю кино.

(обратно)

Бетти Пейдж — знаменитая американская фотомодель, снимавшаяся в 1950–1957 годах в таких стилях, как эротика, фетиш и pin-up. Во второй половине 1950-х поднялась в США до уровня секс-символа и, как считается, стала предтечей сексуальной революции 1960-х.

(обратно)

Анахроничный — несовременный, устаревший.

(обратно)

Меперидин — сильный анальгетик, обладающий также умеренным седативным действием; применяется для снятия умеренной или сильной боли.

(обратно)

Емкость с инфузионным раствором закрепляется над больным на высоте 1.0–1,5 метров. С помощью пластмассового наконечника система для внутривенных инфузий крепится в банке с раствором.

(обратно)

«Спагетти Ос» — макаронные изделия в форме кружочков.

(обратно)

Эмфизема лёгких — заболевание дыхательных путей, характеризующееся патологическим расширением воздушных пространств дистальных бронхиол, которое сопровождается деструктивно-морфологическими изменениями альвеолярных стенок; одна из частых форм хронических неспецифических заболеваний лёгких.

(обратно)

В Англии стишок о Божьей коровке служил в 1559–1662 гг как сравнительно безопасный способ предупреждения католиков о приближении протестантов.

(обратно)

Волшебник из Страны Оз» — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, которая вышла в свет в 1900 году. В странах бывшего СССР широко известен пересказ Александра Волкова, «Волшебник Изумрудного города», изданный им под своим именем.

(обратно)

Эдвардианский стиль. Король Эдуард VII взошёл на трон после Виктории, пробыв принцем Уэльским до 59-летнего возраста — этот рекорд впоследствии побил только принц Чарльз. Отношение ко времени правления Эдуарда VII среди англичан примерно такое же, как к «России, которую мы потеряли» или к Франции в «Прекрасную эпоху». Архитектура же этого времени была представлена, с одной стороны, эдвардианским барокко, неоклассикой и использованием георгианских мотивов, а, с другой стороны, в том, что касалось жилых частных коттеджей, представляла собой развитие викторианских особняков и террасных домов. Однако эдвардианские коттеджи отличались меньшей орнаментальной нагрузкой, большей простотой и использованием более светлых цветов.

(обратно)

Протагонистка — женск. к сущ. протагонист. Протагонист — главный герой, главное действующее лицо, актёр, играющий главную роль в трагедии.

(обратно)

Бинго — игра, в которой случайным образом выбираются числа, а игроки должны заполнять соответствующие числа на своих карточках. Первый игрок, заполнивший карточку в соответствии с правилами розыгрыша, побеждает.

(обратно)

Ретт Батлер — мужчина, пренебрегавший порядками общества, мечта любой девушки — красавец и богач. Репутация оставляет желать лучшего, однако это необычайно умный, мудрый, понимающий и ценящий душевную красоту людей, умеющий любить. Ретт Батлер — настоящая любовь Скарлетт. Это человек, который никогда её не предавал. Человек, который любил её до умопомрачения и понимал как никто другой. Но вместе с тем он прекрасно осознавал, что показать Скарлетт её власть над собой, значит навсегда потерять шанс покорить её сердце.

(обратно)

«Олд Нэйви» — является одним из брендов, принадлежащих известной во всем мире корпорации «Геп», который создает одежду для всей семьи. Одежда «Олд Нэйви» недорогая, но при этом стильная и качественная.

(обратно)

«Взгляд» ("The View") — американское ток-шоу, транслируемое по каналу ABC. Создатели — Барбара Уолтерс и Билл Гедди, которые одновременно являются продюсерами сериала. Дебют произошел в 1997 году, и с тех пор ток-шоу показывается по всему миру.

(обратно)

Тамал — древнее мексиканское блюдо. Рубленную острую свинину, индейку или курицу складывают на просаленные кукурузные зерна, покрывают слоем шелухи от кукурузного початка и варят на пару. Тамал — горячая закуска. К мясу можно добавлять маслины или мелкую рыбешку.

(обратно)

Энчилада — традиционнoe блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепёшку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завёрнута начинка.

(обратно)

Бутлегер (подпольный торговец, контрабандист) — подпольный торговец спиртным во время сухого закона в США в 1920-1930-е годы. В широком смысле слова — торговец всякими контрабандными товарами, но чаще всего самогонными спиртными напитками или подержанными автомобилями.

(обратно)

Стратегический бомбардировщик B-52 предназначен для выполнения боевых задач с применением ядерного и неядерного вооружения, нанесении массированных ударов по малоразмерным целям. Свою длинную жизнь B-52 начал в 1948 г.

(обратно)

Система рейтингов Американской киноассоциации (англ. MPAA film rating system) — принятая в США система оценки содержания фильма, введённая Американской киноассоциацией (MPAA). В зависимости от полученной оценки, зрительская аудитория картины может быть ограничена за счёт исключения из неё детей и подростков. Рейтинг Американской киноассоциации играет важную роль в прокатной судьбе фильма.

(обратно)

Крысолов — герой немецкого фольклора; спас город от нашествия крыс, заманив их в реку, играя при этом на флейте, а впоследствии, повздорив с жителями Гамельна таким же манером увел из города всех детей

(обратно)

Ловец снов — индейский талисман, защищает спящего от злых духов. Плохие сны запутываются в паутине, а хорошие проскальзывают сквозь отверстие в середине. Представляет собой паутину из суровых ниток и оленьих жил, натянутых на круг из ивовой ветви; также на нитке вплетают несколько перьев. Вешают над изголовьем спящего. Такой амулет можно сделать своими руками или купить в сувенирной лавке.

(обратно)

Тёмные века — период в европейской истории VI, VII и VIII веков. Характерной чертой этого времени называют отставание западного региона от Византии, мусульманского мира и Китая.

(обратно)

Келоидные рубцы — это резко усиленная реакция тканей организма на травму, и неблагоприятные условия заживления раны.

(обратно)

Континентальный завтрак — прием пищи, основанный на средиземноморских традициях приготовления легкого завтрака. Эта легкая пища предназначена для насыщения до обеденного времени.

(обратно)

«Мимоза» — алкогольный коктейль, представляющий из себя смесь шампанского и свежего апельсинового сока. Алкогольной основой коктейля является игристое вино.

(обратно)

Барри Уайт — американский певец в стиле ритм-энд-блюз, пик популярности которого пришелся на 1974 год, когда к вершине Billboard Hot 100 устремились его романтические хиты «Never, Never Gonna Give You Up»(Никогда-никогда не откажусь от тебя) и «You’re the First, the Last, My Everything»(Ты первая, последняя, мое все). Последняя из этих песен возглавляла также британские чарты.

(обратно)

Ацетаминофен — ненаркотический анальгетик.

(обратно)

«Сияние» (англ. The Shining) — триллер/фильм ужасов Стэнли Кубрика, снятый в 1980 году по мотивам одноимённого романа Стивена Кинга.

(обратно)

Форт Нокс — военная база США, находится почти в центре военного городка Форт-Нокс в 30 милях к юго-западу от Луисвилла, штат Кентукки и занимает площадь в 44000 га (440 кв. км). В настоящее время принадлежит американской армии и используется в качестве школы танкистов.

(обратно)

Гарри Лиллис «Бинг» Кросби — американский певец и актёр, один из самых успешных исполнителей в мире (в США у Кросби 41 песня занимала 1-е место). Зачинатель и мастер эстрадно-джазовой крунерской манеры пения. Известен как исполнитель многих «вечнозеленых» джазовых шлягеров и хитов в стилях свинг и диксиленд.

(обратно)

Посткоитальный — после интимных отношений

(обратно)

1 дюйм = 2,54 см

(обратно)

«Шарпи» — товарный знак канцелярских маркеров различного назначения, в том числе с нестираемыми или несмываемыми составами, производства компании "Санфорд"

(обратно)

Персефона — богиня плодородия и царства мёртвых, дочь Деметры и Зевса, супруга Аида (Плутона), который похитил её и унёс в своё царство.

(обратно)

Аид у греков (или Гадес) — в древнегреческой мифологии бог подземного царства мёртвых и название самого царства мёртвых.

(обратно)

Сардонически — злобно-насмешливо, язвительно.

(обратно)

Вегетативный — растительный, живущий растительной жизнью.

(обратно)

Банникула — кролик-вампир, который сосёт сок из овощей. Вампир-вегетарианец.

(обратно)

Яйца по-бенедиктински (Французская кухня)

(обратно)

Бренд Hampton (Хэмптон) принадлежит Hilton Worldwide, и предлагает размещение в номерах и апартаментах, высококачественный сервис и множество дополнительных услуг. Первый отель Hampton был открыт в 1984 году в американском Мемфисе. Изначально бренд Hampton принадлежал гостиничной корпорации Promus. В 1989 году отели «Хэмптон» смогли предложить — впервые в мире — гарантию на все услуги, с возможностью для гостей не оплачивать те из них, которые не удовлетворили ожиданиям. В 1999 году корпорация Promus была куплена Hilton. К 2009 году в мире насчитывалось уже 1700 отелей Hampton. В зависимости от специфики, отели Hampton открываются под названиями Hampton Hotels, Hampton Inn (Хэмптон Инн), Hampton Inn & Suites и Hampton by Hilton. Отели бренда Hampton расположены преимущественно в США, а также в Канаде, Мексики, Великобритании, Эквадоре, Коста-Рике и Германии.

(обратно)

Элизабет Кюблер-Росс (нем. Elisabeth Kübler-Ross; 8 июля 1926, Цюрих — 24 августа 2004, Скоттсдейл, Аризона, США) — американский психолог швейцарского происхождения, создательница концепции психологической помощи умирающим больным.

(обратно)

eBay (русск. иБэй) — американская компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов (основное поле деятельности), интернет-магазинов, мгновенных платежей. Управляет веб-сайтом eBay.com и его местными версиями в нескольких странах.

(обратно)

Клуб Десятитысячников — сленговый термин, объединяющий людей, которые занимались сексом в самолете на высоте не менее одной мили (5 280 футов или 1 609 м). Это образное выражение, официально такого клуба не существует.

(обратно)

Рудимент (от лат. rudimentum — зачаток, начальная ступень) — устаревшая форма существования; фактор исчезнувшего явления, ушедшего в прошлое по своей функциональной деятельности, в связи с изменившимися условиями жизни.

(обратно)

Тони Беннетт (англ. Tony Bennett, полное имя Энтони Доминик Бенедето, англ. Anthony Dominick Benedetto; 3 августа 1926) — американский эстрадный исполнитель традиционной свинговой и поп-музыки с элементами джаза, преимущественно из репертуара Great American Songbook.

(обратно)

«The Dark Side of The Moon» («Темная сторона Луны») — восьмой альбом группы Pink Floyd (Пинк Флойд) 1973 года. Самый успешный альбом группы; общее число продаж — более 40 миллионов экземпляров, самый продаваемый альбом за всю историю группы.

(обратно)

Плотина Гу́вера, дамба Гувера, дамба Хувера — уникальное гидротехническое сооружение в США, бетонная арочно-гравитационная плотина высотой 221 м и гидроэлектростанция, сооружённая в нижнем течении реки Колорадо. Расположена в Чёрном каньоне, на границе штатов Аризона и Невада, в 48 км к юго-востоку от Лас-Вегаса; образует озеро (водохранилище) Мид. Названа в честь Герберта Гувера, 31-го президента США, сыгравшего важную роль в её строительстве. Строительство дамбы началось в 1931 году и закончилось в 1936 году, на два года раньше запланированного срока.

(обратно)

1. Гарри Гудини (англ. Harry Houdini, наст. имя и фамилия — Э́рик Вайс; 24 марта 1874, Будапешт, Австро-Венгрия — 31 октября 1926, Детройт, США) — знаменитый американский иллюзионист, гипнотизёр, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.

(обратно)

Оглавление

· Дженнифер Арминтраут . Превращение . (Узы крови-1)

· ГЛАВА 1 . КОНЕЦ

· ГЛАВА 2 . Несколько неприятных сюрпризов

· ГЛАВА 3 . Движение

· ГЛАВА 4 . Когда Кэрри встретила Далию

· ГЛАВА 5 . Решения и еще раз решения

· ГЛАВА 6 . Джон Доу

· ГЛАВА 7 . 23 июня 1924 года

· ГЛАВА 8 . Сделка

· ГЛАВА 9 . Противоядие

· ГЛАВА 10 . Закат

· ГЛАВА 11 . Бессонный день, тяжелая ночь

· ГЛАВА 12 . Подарок

· ГЛАВА 13 . Откровения и взаимные упреки

· ГЛАВА 14 . Тягостная встреча друзей

· ГЛАВА 15 . Исполнение обязательств

· ГЛАВА 16 . Хорошо продуманные планы

· ГЛАВА 17 . С Новым годом!

· ГЛАВА 18 . Пожиратель Душ

· ГЛАВА 19 . Убийцы

· ГЛАВА 20 . Переливание крови

· ГЛАВА 21 . Рожденная заново (иначе)

· ГЛАВА 22 . «Я оставил свое сердце в Сан-Франциско»

· ГЛАВА 23 . Добро пожаловать домой!

· ГЛАВА 24 . (Рас)крытие

· ГЛАВА 25 . Что-то во веки веков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 



Просмотров 356

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2024 год. Все права принадлежат их авторам!