Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



Законодательство средневековой Англии 7 часть



Также, принимая во внимание, что в Великой хартии вольно­стей Англии содержится положение о том, что ни один человек не должен быть заключен в тюрьму, или лишен своего фриголь­да, или своих привилегий (franchises), или обычных свобод, если это не будет соответствовать праву страны (the law of the land), также согласовано, что предоставляется и закрепляется, что впредь ни один человек не должен быть задержан на основе петиции или обращения, адресованных нашему господину коро­лю или его совету, до тех пор, пока не будет обвинительного акта или заявления добрых и законопослушных людей той же местности, где такие действия были совершены, и должным образом (in due manner) или посредством судебного процесса, возбужденного на основе первоначального приказа (writ original) по общему праву; ни один человек не будет лишен сво­их привилегий или своих фригольдов, если он не будет долж­ным образом привлечен к ответу и предварительно осужден к

1 То есть человеку, к которому попала земля, конфискованная у уголовного преступника.

2 Защиты со стороны нашего господина короля.

3 Данное положение частично отменено следующими актами: от­носительно малой измены (petit treason) (9 Geo. 4. С. 31. S. 1); от­носительно подделки большой или личной печати короля (11 Geo. 4. & 1 Will. 4. С. 66. S. 31); относительно подделки королевской моне­ты и ввоза поддельных денег в это королевство (2 & 3 Will. 4. С. 34. S. 1).


тому же в соответствии с законом; и если что-либо будет совер­шено в нарушение этого [положения], все должно быть возвра­щено в первоначальное состояние и никем не должно соблю­даться.

Также предоставляется и закрепляется, что исполнители ис­полнителей (executors of executors) будут иметь право на иски о долгах и о товарах, украденных (carried away) у первоначаль-них завещателей, и по поводу выполнения торговцами статутов и обязательств, зафиксированных в судебном реестре в пользу первоначального завещателя, в той же самой форме, что должен был иметь первоначальный завещатель, если бы он был жив, в отношении исков, направленных как в прошлое, так и в буду­щее, во всех случаях, когда судебное постановление еще не вы­дано таким исполнителям; но при этом судебные постановле­ния, выданные не в соответствии с данной статьей в прошлый период, должны оставаться в силе; и что эти же самые исполни­тели исполнителей должны отчитываться перед другими по по­воду того, сколько они восстановили товаров первоначальных завещателей из того, что дожны были сделать первые исполни­тели, если бы были живы.

Кроме того, предоставляется и закрепляется, что ни один лесник — хранитель леса и охотничьих угодий или какой-либо другой министериал — не должен производить сбор хлеба или другого продовольствия либо иных предметов под предлогом исполнения служебных обязанностей против воли какого-либо человека на территории округа бейлифа (bailiwick), за исключе­нием того, когда это следует из предписаний старого права (due of old right).

Также предоставляется, что после того, как какой-либо че­ловек был обвинен в уголовном преступлении (felony) перед судьями во время их сессий по судебному разбирательству, шерифу предписывается задержать его (to attach his body) на основе приказа или в соответствии с предписанием (precept), которое называется capias; и если этот шериф возвратил тот же самый приказ или предписание, в котором указал, что данное лицо не обнаружено, то другой приказ или предписа­ние capias должно быть немедленно выдано с условием его возврата через три недели; и в тот же самый приказ или пред­


писание должно быть включено условие о том, что шериф должен произвести изъятие его [преступника] движимого имущества и содержать его в сохранности до того дня, когда приказ или предписание должны быть возвращены; и если шериф возвратит [приказ], в котором указано, что лицо не обнаружено, и обвиняемый не объявится, то должен быть предоставлен приказ доставить обвиняемого в суд (the exigend), на основе которого его движимое имущество долж­но быть конфисковано, как предписано королевским законом; но если он [обвиняемый] до возвращения второго приказа capias добровольно явился в суд или был задержан шерифом или другим министериалом, то вещи и иное движимое имуще­ство должно быть сохранено.



Просмотров 682

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2024 год. Все права принадлежат их авторам!