Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



Проблема культурной грамотности и речевой портрет ГОВОРЯЩЕГО



После изучения ГЛАВЫ 17 студент должен:

· знать:

ü основные характеристики культурной грамотности;

· уметь:

ü использовать элементы культурной грамотности в повседневной, деловой и публичной речи;

· владеть:

ü навыками использования лингвистических и энциклопедических словарей;

ü навыками использования прецедентных феноменов различных типов в соответствии с коммуникативными задачами.

 

Успех оратора в значительной степени зависит от его культурного багажа, начитанности, умения использовать в речи выразительные факты, имена, цитаты. В этой связи актуальным является понятие «культурная грамотность», предложенное американским культурологом Э.Д. Хиршем в контексте анализа американской системы образования. Культурная грамотность – это система базовых знаний, необходимая человеку для того, чтобы ориентироваться в современном мире. Она включает в себя знания во всех сферах человеческой деятельности.

Можно говорить о трех уровнях культурной грамотности: первый уровень включает в себя основные естественнонаучные понятия, интернациональные понятия из мировой истории и культуры; второй уровень культурной грамотности составляют понятия, принадлежащие исторической памяти народа (этнокультурные понятия, топонимы, разного рода высказывания), к этому уровню относятся также имена реальных персонажей отечественной истории, литературных героев с их высказываниями; третий уровень составляют понятия новейшей истории, известные носителям языка конкретной страны или региона.

Культурная грамотность позволяет субъекту, получившему информацию от собеседника или из масс-медиа, понять ее адекватно, проникнуть в ее контекст, сделать соответствующие выводы и выработать собственную точку зрения.

С проблемой культурной грамотности соотносятся две актуальные для современной языковой личности проблемы – проблема адекватного восприятия текстов классической литературы и проблема владения так называемыми прецедентными текстами. Обе они связаны с кругом чтения современной языковой личности, с богатством ее лексикона.

Уровень речевой культуры личности определяется, помимо всего прочего, знанием определенного количества литературных произведений, ядра отечественной и мировой литературы и культуры, способностью узнавать хрестоматийные тексты по цитатам, именам, отсылкам, намекам. Прецедентные тексты – это тексты, высказывания, отдельные слова, известные широкому кругу носителей языка и обычно связанные с конкретным источником, чаще всего – литературным, отсылки к которому распознаются адресатом речи и понятны ему (например, басни И.А. Крылова, «Горе от ума» А.С. Грибоедова, «Евгений Онегин» А.С. Пушкина, «Ревизор» Н.В. Гоголя). Понимание прецедентных текстов рассчитано на среднего представителя данной культуры.

К прецедентным текстам можно отнести и события, запечатленные в изобразительном искусстве и связанные с названиями произведений, например, картины «Явление Христа народу» (А. Иванов), «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» (И. Репин). Такие выражения и изображения нередко используются в рекламе, карикатурах, при пародировании, однако основу прецедентных текстов составляют собственно словесные произведения, из которых в речи, в том числе в публичных выступлениях, используются заголовки, цитаты, имена, отсылки к ним в той или иной форме. Например: горе от ума, слон и моська, мертвые души, есть еще порох в пороховницах, я помню чудное мгновенье, мы все учились понемногу, кому на Руси жить хорошо, человек в футляре, как бы чего не вышло, быть или не быть, укрощение строптивой и т.д. Прецедентный текст может быть представлен именем персонажа, автором произведения, именем известного и значимого для культуры лица: Евгений Онегин, Татьяна Ларина, Чичиков, Моцарт и Сальери, Анна Каренина, Базаров и др. Эти имена употребляются нередко образно, расширительно, в сравнениях (см.), они часто образуют имена нарицательные и слова, производные от них: чичиков, чичиковский, по-чичиковски; хлестаков, хлестаковщина. Знание прецедентных текстов – это не просто требование элементарной образованности, но и необходимость, обусловленная потребностью в комфортном существования личности в обществе.

Трансформированные прецедентные тексты часто используются как средство языковой игры, например, в газетных и журнальных заголовках: Ночь, улица, фонарь, ипотека; Муму в России больше, чем Муму; Эх вы, надменные потомки; Мы рождены, чтоб фото сделать былью; Арбитр не спешит, арбитр понимает; И в Думу высокое стремленье.

Смещение культурных ценностей, изменение традиционного круга чтения ведет к тому, что многие «хрестоматийные цитаты» («Времен очаковских и покоренья Крыма», «герой нашего времени», «борзыми щенками брать», «на деревню дедушке», «кудри черные до плеч», «да был ли мальчик-то» и многие другие), часто используемые современными средствами массовой информации в качестве прецедентных текстов, далеко не всегда воспринимаются современной языковой личностью как таковые.

Приведем показательный пример коммуникативной неудачи, связанной с лакуной во «фразеологическом багаже» личности и свидетельствующей о несомненной «языковой глухоте»: продавец (молодая девушка) хочет ввести в компьютер источник информации об их магазине:

– Откуда вы о нас узнали?

– По сарафанному радио.

Продавец фиксирует: «Источник информации – радио».

Проблема культурной грамотности современника становится сегодня одной из важнейших проблем, обеспечивающих успешность коммуникации, в том числе успешность взаимодействия оратора, использующего в своей речи яркие цитаты, образы, прецедентные тексты, и аудитории, способной (или часто не способной) воспринять риторические ходы. Непреднамеренные случаи непонимания вызываются критическим несовпадением культурной базы адресанта и адресата, неполным осознанием слушателем коммуникативных намерений говорящего.

РИТОРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА

После изучения ГЛАВЫ 20 студент должен:

· знать:

ü основные характеристики текстов разных жанров;

· уметь:

ü определять соответствие текста коммуникативной ситуации и поставленным коммуникативным задачам;

· владеть:

ü навыками риторического анализа текста.

На протяжении многих веков отрабатывались формы организации устных и письменных текстов, адресованных большой аудитории. Риторический анализ текста позволяет на конкретном материале рассмотреть различные аспекты его построения, выявить приемы речевого воздействия, оценить выбираемые автором языковые средства, средства речевой выразительности. Умение проанализировать текст – важная составляющая коммуникативной компетенции, оно создает необходимую основу и для создания собственных текстов различных жанров. Риторический предполагает следующие аспекты:

· род и жанр речи/текста, ее адресат;

· целеустановка автора (достиг ли автор поставленной цели?);

· условия создания и произнесения речи (место, время и др.);

· взаимоотношения автора и аудитории;

· нахождение речи/текста (учет в риторической стратегии конкретной аудитории);

· типы аргументов (за и против, сильные и слабые);

· виды аргументации (индуктивная/дедуктивная, нисходящая/восходящая, опровергающая/поддерживающая, односторонняя/двусторонняя и др.);

· эффективность аргументации;

· композиция речи/текста (ее абсолютное начало и конец, деление на части, переходы между ними);

· смена точек зрения (внутренняя/внешняя, своя/чужая, пространственная, временная, оценочная и др.);

· использование разных типов речи;

· правильность, точность, уместность, выразительность речи (допущены ли фактические, логические, речевые ошибки?);

· коммуникативные неудачи, их причины;

· целесообразность использования тропов и риторических фигур;

· приемы и средства диалогизации речи/текста;

· средства установления и поддержания речевого контакта;

· средства выражения речевой агрессии (их допустимость);

· демагогические и манипулятивные приемы;

· подготовка речи (степень ее достаточности);

· общая оценка речи/текста (убедительность, оригинальность и др.).

Анализ устного выступления должен быть дополнен характеристикой поведения оратора в аудитории (уместность и выразительность его жестов, мимики, интонации; адекватность громкости и темпа речи), его свободы от заранее написанного текста, отношения к предложенному регламенту.

Анализ поведения участников диалогического общения (которое может быть как устным, так и письменным) имеет свои особенности и может быть дополнен следующими параметрами:

· тип диалога (объяснение, спор, ссора и др.);

· его тема (главный тезис);

· цели, которые преследуют участники диалогического общения;

· их стратегии и тактики;

· способы защиты и нападения;

· допустимые и недопустимые уловки (срыв спора, переход на личности, софизмы, уклонение от темы и др.);

· роль свидетелей диалогического общения (входят ли они в круг адресатов?);

· быстрота реакции участников диалога;

· типы используемых реплик (подхваты, повторы, опровержения и др.);

· победитель спора (в случае диалога-диссонанса).

 



Просмотров 1890

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2025 год. Все права принадлежат их авторам!