Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



Где даетея драматургический анализ трагедии



Переходя к разработке истории античной

Литературы и театра уже в советское время,

Следует прежде всего упомянуть, что по истории

Античной литературы появились обобщенные

Работы, которые ставили перед собой

Задачу на основе марксистско-ленинской методологии

Осветить процесс развития греческой

И римской литературы.

Назовем прежде всего четыре пособия или

учебника для высшей школы: проф. С. И. Рад-

цига «История древнегреческой литературы»

(изд. 2-е, 1959), академика М. М. Покровского

«История римской литературы» (1942),

И. М. Тройского «История античной литературы

» (изд. 3-е, 1957), коллектива авторов

Под общей редакцией проф. Н. В. Дератани

«История римской литературы» (1954).

Институт мировой литературы имени

А. М. Горького опубликовал в 1946—1960 гг.

В. В. Г о л о в н я , Аристофан, М., ИЗД-Е

М., Гослитиздат, 1954; С И . С о б о л е в е»

со дня рождения), М., Изд-во АН СССР, 1957:

три тома «Истории греческой литературы»,

В которых изложение доведено до конца античной

Эпохи; для истории античного театра

Важен т. I, где читатель может найти главы

О греческой трагедии и комедии, а также

т. II, где дается анализ «Поэтики» Аристотеля.

В этих книгах кратко освещаются вопросы

И собственно театра и более подробно и обстоятельно

в плане литературоведческом и вопросы

Драматургии. В связи с решением Всемирного

Совета Мира отметить в 1954 г. 2400-летие

Со дня рождения Аристофана появилось несколько

Работ, посвященных великому греческому

Драматургу. Вышли две научно-

Популярные работы об Аристофане В. В. Головни

И В. Н. Ярхо, фундаментальная книга

Члена-корреспондента АН СССР С. И. Соболевского

И сборник статей, составленный кафедрой

Классической филологии Московского университета

1.

За время Советской власти появился и ряд

Переводов античных авторов — прозаиков, поэтов,

Драматургов. В переводе А. И. Пиотровского

Были изданы все трагедии Эсхила

(1937).

В переводе В. О. НилендераиС. В. Шервин-

ского вышли трагедии Софокла «Эдип-царь»г

«Эдип в Колоне» и «Антигона» (1936).

С. В. Шервинскии, кроме того, дал перевод

Всех трагедий Софокла. А. И. Артюшковым

Полностью переведены под редакцией и с примечаниями

Академика М. М. Покровского

Все комедии Плавта (3 т., 1933—1967) и Те-

Ренция (1934). С. М. Соловьев перевел трагедии

Сенеки (1932). Во вводных статьях

К указанным переводам, а также и в комментариях

К отдельным пьесам даются весьма

Ценные сведения по истории античного театра.

В 1954 г. в связи с 2400-летием со дня рождения

Аристофана вышел двухтомник его

Комедий в новых переводах.

Э АН СССР, 1955; В. Н. Я р х о, Аристофан,

И й, Аристофан и его время (к 2400-летию

«Аристофан», сб. статей, М., изд. МГУ, 1957.

Введение 19

Остатки театральной колоннады

В советское время (1921) вышел третий том

Переводов трагедий Еврипида, сделанного еще

До революции И. Ф. Анненским (I т. вышел

В 1916 г., II — в 1917 г.; издание осталось

Незаконченным). Редакция всех трех томов

Переводов и комментарии принадлежат

Ф. Ф. Зелинскому. И. Ф. Анненский в каждом

Томе дал введения к отдельным трагедиям.

В своих историко-литературных взглядах

И. Ф. Анненский стоит на идеалистической

Точке зрения. На переводах лежит в ряде

Случаев отпечаток эстетства и модернизации

Античности (последнее заметно и в собственных

Ремарках автора к отдельным местам трагедий),

Но в целом переводы И. Ф. Анненского

Отличаются высокими художественными достоинствами

И бесспорно представляют собой

Выдающееся явление в нашей переводческой

Литературе, а те части вводных статей, в которых

Содержится конкретный сценический анализ

И вскрываются душевные переживания

Действующих лиц, дают хороший материал

Для уяснения особенностей творчества Еврипида.

В 1947 г. вышел в свет перевод «Поэтики»

Аристотеля, сделанный Н. И. Новосадским.

Переводу предшествует обстоятельная вводная

Статья, в которой после общей характеристики

«Поэтики» даются ценные сведения об

исторических судьбах «Поэтики» в Греции

И Риме, на Востоке, в Западной Европе и об

Изучении ее в России. Перевод Н. И. Ново-

Садского по справедливости может быть отнесен

к числу лучших переводов «Поэтики»

Аристотеля в мировой научной литературе.

В 1957 г. под заглавием «Об искусстве поэзии»

2*

/

20 Введение

Был переиздан старый перевод В. Г. Аппель-

Рота с заново написанными статьями А. С. Ах-

Манова и Ф. А. Петровского и комментариями

Ф. А. Петровского.

В 1936 г. появился в переводе Ф. А. Петровского

Труд римского зодчего Внтрувпя

«Десять книг об архитектуре».

В советское время были опубликованы несколько



Просмотров 454

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2024 год. Все права принадлежат их авторам!