Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



В пароде вначале вступает на орхестру



Первое полухорие, состоящее

Из двенадцати стариков с вязанками

Хвороста за плечами. Они поджигают

Хворост, чтобы выкурить женщин из

Акрополя. Но затем на орхестру вбегает

Второе полухорие — из женщин

С кувшинами воды на плечах. Происходит

Комическая драка, во время которой

Женщины тушат огонь.

На орхестре в сопровождении полицейских

— скифов — появляется афинский

пробул \ тупой, грубый и самодовольный

Человек. Вначале он приказывает

Ломать ворота, но выбежавшие

Из Акрополя женщины отражают атаку

Скифов. В происходящем затем агоне

Лисистрата легко одерживает победу

Над пробулом. Она прежде всего объясняет

Ему, с какой целью женщины

заняли Акрополь: они хотят уберечь

От мужчин хранящуюся там государств

Иную казну, которую мужчины

Безрассудно тратят на ведение войны.

Война продолжается потому, что Пи-

Сандр 2 и стоящие у власти люди постоянно

Затевают ссоры, чтобы иметь возможность

Красть из государственной

Коллегия из десяти пробулов, получившая право предварительного обсуждения всех

Дел, выносимых в Народное собрание и в Совет, была создана после силицийской катастрофы,

В связи с тяжелым положением государства. Едва ли члены чрезвычайной коллегии пользовались

Особенными симпатиями у афинских зрителей. 2 П и с а н д р был самым деятельным агентом олигархов; в том же 411 г., несколько позже

Постановки пьесы, он принимал участие в олигархическом перевороте и стал члепом Совета

Четырехсот.

Глава X

Казны. На вопрос пробула, каким же

Образом женщины собираются устранить

Непорядки в государстве, Лисист-

Рата отвечает, что надо поступить

Так же, как делают женщины, промывая

шерсть: всех негодяев повыдергать

Вон, как злые колючки; повыче-

Сать все, что присосалось в погоне

За теплым местечком, а дальше уже

Навить на прялку всеобщую крепкую

Дружбу. Надо собрать всех добрых

граждан, не исключая метеков \ дружественно

Расположенных союзников,

должников*общине и жителей колоний,

Выведенных из Афин. Собрав всех воедино

И составив большой клубок шерсти,

Надо ткать из него одежду для народа.

Женщины прогоняют пробула, и он отправляется

Жаловаться на них своим

Сотоварищам.

Но Лисистрате приходится бороться

Не только с представителями государственной

Власти. Из ее слов явствует,

Как трудно ей удержать женщин. Под

Разными предлогами они бегут из Акрополя,

Чтобы встречаться с мужьями.

Лисистрате в конце концов удается

Их уговорить, и все женщины остаются

В крепости.

В следующей сцене показаны результаты

Тактики, применяемой женщинами

По отношению к своим мужьям.

На орхестре появляется Кинесий, муж

Афинянки Миррины. Она говорит с ним

Сначала со стены, а потом выходит

За ворота Акрополя. Кинесий умоляет

Свою жену вернуться домой. Она кажется

Ему помолодевшей и более привлекательной,

Чем раньше, а ее неприступность

Только сильнее разжигает его

Страсть. Под разными предлогами Мир-

Р-на несколько раз оставляет Кинесия

И уходит в Акрополь, потом снова возвращается

К мужу, пока в конце концов

Не скрывается окончательно за воротами

Акрополя.

Последствия женского заговора дают

Себя знать и в Спарте. Страдая от жестокого

Сексуального воздержания, спартанцы

готовы заключит* хмир на любых

, условиях. От них в Афины приходят

Послы, и враждующие стороны заключают

Мир. В честь этого радостного

События за сценой идет большой пир.

А затем на орхестре появляются два

Хора — спартанцев и афинян, празднующих

^установление мира песнями

И плясками в честь богов.

В пьесе ясно звучит панэллинская

Идея — мысль о необходимости единения

между всеми греческими государствами:

Будучи родичами друг для друга,

Кропя из одной и той же чаши алтари

В Олимпии, Фермопилах, в Дельфах

И других местах, греки перед лицом

Вооруженных варваров убивают друг

Друга и разрушают свои города (ст.

Требование этого единения

Обосновывается, таким образом, не

Только единством происхождения, но

И необходимостью сохранять силу и

Сплоченность перед враждебной грекам

Персией. Слова Аристофана оказались

Пророческими. Как известно,

После Пелопоннесской войны, вызвавшей

Такое разорение и опустошение

Во всей Греции, Персия на ряд лет

Сделалась распорядителем судеб греческих

Государств.

Афинского зрителя, конечно, должно



Просмотров 461

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2024 год. Все права принадлежат их авторам!