Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



За счет правильных упражнений



Часто приходится слышать: «Но ведь я же учился целых пять лет». Но это ничего не значит. Все зависит от того, сколько часов вы работали каждый день. Да, вы могли потратить на какое-то дело пять лет. Но пять минут в день означает в этом случае всего лишь 150 часов. Вам следо­вало бы в этом случае сказать: «Я работал 150 ча­сов, но никакого прогресса нет». В этом уже есть какой-то смысл. И нет ничего удивительного, что успех так и не пришел. Глупо жаловаться на отсутствие таланта, если вы сами положили его на верхнюю полку.

Развитие способностей идет постепенно и по­ступательно. В этом можно быть абсолютно уве­ренным. Люди в совершенстве осваивают либо правильные навыки (в этом случае мы говорим о таланте), либо неправильные и неприемлемые (это мы называем отсутствием таланта). Все за­висит только от того, что мы сами выберем для себя. Чем больше мы будем тренироваться в вы­бранном направлении, тем лучше. Любые спо­собности можно развить в каждом человеке при наличии двух составляющих: большой практики и практики в нужном направлении. В течение двадцати лет я лично наблюдал развитие тысяч детей и то влияние, которое оказывают на этот


процесс в положительном или отрицательном направлении родители или учителя. И я могу без тени сомнения утверждать, что все сказанное мною — истина.

Самая первая вещь, которую дети учатся играть, — это «Свети, свети, звездочка». Много­кратно прослушав эту запись дома, дети затем учатся играть ее сами. Когда в результате дли­тельных упражнений дети осваивают мелодию, им говорят: «А теперь мы будем учиться играть ее красиво». Это очень важный шаг, направлен­ный на достижение качества игры. Начинается трудная работа по совершенствованию звука, плавности движений смычка, аккуратности и точности. Вот так на основании простой пье­сы развиваются музыкальные способности. И каждый без исключения ребенок в конце кон­цов учится исполнять эту вещь в совершенстве. Постепенно улучшается качество звука, движе­ния становятся свободными и изящными. Дети становятся музыкантами. В них зарождается талант.

Я твердо верю, что любой ребенок может достичь больших высот в музыке, и до сих пор эту мою уверенность ничто не могло поколебать. Я убежден, что так и будет, потому что в про­тивном случае это означало бы мою личную не­удачу, а терпеть неудачу — не в моих правилах.


Взращенные с любовью


Взращенные с любовью


 


 


Чтобы выяснить, насколько прочно дети усвоили навыки, я играю с ними в различные игры.

«Сколько у вас ног?»

Когда дети легко и свободно начинают ис­полнять вариации на тему «Свети, свети, звез­дочка», я говорю им: «Сейчас мы с вами сыгра­ем. Я попрошу вас отвечать на мои вопросы, не прекращая музыки. Продолжайте играть и отвечайте мне вслух: сколько у вас ног?» Дети действительно воспринимают это как игру и радостно кричат во весь голос: «Две!» Если им удается это сделать, не нарушая ритма и мело­дии, то можно считать, что навыки прочно уко­ренились в них и стали их второй натурой. Если среди детей попадается ребенок с недостаточно усвоенными навыками, то он либо так сосредото­чивается на мелодии, что не отвечает на вопрос, либо отвечает, но прекращает при этом играть. Я задаю множество вопросов, а они отвечают, не прекращая игры, и улыбаются при этом во весь рот. Этого может добиться каждый ребенок без исключения. Ведь можем же мы выполнять раз­личные действия, одновременно говоря по-япон­ски, потому что язык — это наша вторая натура. То же самое и с музыкой.

Существует несколько видов тестовых игр, и я часто пользуюсь ими, чтобы проверить, какого


прогресса добились мои юные слушатели. Эти игры можно проводить в группах по десять-пят­надцать человек, а если позволяет помещение, то и с сорока, и с пятьюдесятью детьми одновремен­но. Одна из них состоит в том, что я с пустыми руками, без скрипки и смычка, только жестами показываю начало пьесы, а потом говорю: «При­готовились — начали». Внимательно проследив за моими движениями, дети угадывают, о какой пьесе идет речь, и играют ее. Это учит их бы­строте реакции, наблюдательности и развивает интуицию.

По мере приобретения детьми все новых навыков усложняются и игры. Они предназначе­ны не только для того, чтобы проверить их спо­собности, но и развивают детей. Когда какой-то навык и жизненная сила интуиции прочно усва­иваются и становятся второй натурой ребенка, он обнаруживает, что это помогает ему в приоб­ретении все новых навыков в любой сфере дея­тельности.

Мы поражаем мир

Прошло более двадцати лет с тех пор, как была основана детская скрипичная школа воспи­тания талантов. Теперь в Японии дети трех-че­тырех лет на маленьких скрипочках со знанием и тонким пониманием дела исполняют музыку


Взращенные с любовью

Взращенные с любовью



 


 


Баха и Моцарта. Через эту школу прошло уже более 200 тысяч детей. Ничего подобного боль­ше нет нигде в мире. Католический священник отец Кандо, умерший в 1953 году, был настоль­ко тронут массовым концертом, который тысяча детей давала в одном из токийских спортивных залов, что воскликнул: «На наших глазах совер­шилось чудо».

Сегодня люди повсюду в мире проявляют большой интерес и с удивлением наблюдают за тем, что происходит в Японии.

Подлинное детское лицо

Жорж Дюамель (1884-1966) был не только поэтом, но и драматургом, новеллистом и ли­тературным критиком и принадлежал к веду­щим литераторам Франции. В 1953 году, спустя восемь лет после начала движения воспитания талантов, он приехал в Японию и послушал вы­ступление детей из филиала школы в Нагое под руководством профессора Нисидзаки. Услышав игру детей, Дюамель опубликовал статью под названием «Идеальное детство», в которой, в частности, писал:

Если бы меня попросили дать совет путеше­ственникам, отправляющимся в Японию, особенно тем, кто настроен к ней критически, я бы первым делом сказал: «Отправляйтесь в Нагою». Почему? Да потому, что там я увидел удивительнейшую


вещь. После ужина в нагойском ресторане «Асахи Кайкан» мне довелось послушать игру на скрипке ансамбля из 30 детей. Когда я только увидел этих мальчиков и девочек в возрасте от 6 до 10 лет с их крошечными скрипочками, я решил, что это какая-то игра. Но они под руководством такого же юного дирижера исполнили концерт Вивальди, и исполнение было изумительным. Я был не просто тронут, я был поражен. Сказать вам по правде, я еще никогда в жизни не видел у детей такой со­вершенной музыкальной техники.

С невинным выражением на лицах эти детишки играли Баха, и их полифония была тонкой и точ­ной. Пьеса была исключительно трудной, но дети исполнили ее с блеском. А потом одна девочка, очевидно самая лучшая из них, сыграла Моцар­та с большим артистизмом и в прекрасном стиле. Пьеса представляет трудность даже для професси­оналов, но она играла ее легко и непринужденно. Более того, в одной только Нагое несколько сотен таких скрипачей, исполняющих сложную полифо­ническую музыку.

Будучи представителем Западной Европы, я уже подумал было, что такая демонстрация талантов юных исполнителей является чем-то из ряда вон выходящим, но тут же вспомнил о тех глубоких традициях, которые хранятся в сердце японского народа. Эти дети, достигшие в музыке высот, ко­торые по силам только самым одаренным детям в Европе, вовсе не чувствуют своей ущербности от того, что они — японцы и живут далеко на Восто­ке. С моей точки зрения, Япония — это не Дальний Восток, а Дальний Запад. Из всех народов Востока японцы могут считаться самым европейским.


Взращенные с любовью


Взращенные с любовью


 


 


Казалъс заплакал

В 10 часов утра 16 апреля 1961 года, спустя восемь лет после визита Дюамеля, четыреста де­тей в возрасте от пяти до двенадцати лет стоя­ли ровными рядами с маленькими скрипочками в руках на сцене токийского зала Бункьо. Они ждали прибытия одного из самых великих ви­олончелистов двадцатого века Пабло Казальса. Автомобиль маэстро подъехал ко входу без двух десять. Ровно в десять Казальс с женой вошли в зал, встреченные бурными аплодисментами ро­дителей выступавших детей и преподавателей школы воспитания талантов. Войдя и увидев четыреста детей, выстроившихся на сцене, маэ­стро был тронут. Он помахал детям рукой и сел. Не успел он еще занять свое место, как дети на­чали играть в унисон вариации на тему «Свети, свети, звездочка». В исполнении четырехсот де­тей это звучало очень красиво. Старый маэстро с восторгом наблюдал за этим представлением и только ахал. Но его восторг возрос еще больше, когда дети заиграли сначала концерт Вивальди, а потом концерт Баха для двух скрипок. Он начал всхлипывать, на глазах появились слезы, губы дрожали от избытка эмоций. А когда пятнадцать или шестнадцать детей, учившихся игре на вио­лончели под руководством ученика Казальса Йо-


сио Сато, сыграли «Лебедя» Сен-Санса и «Бур-ре» Баха, его восторгу не было предела.

Когда выступление закончилось, я подошел к Казальсу, чтобы поблагодарить его за приезд, но прежде чем я успел что-то сказать, он порывисто обнял меня и расплакался на моем плече.

Как часто и у меня наворачивались слезы, когда я наблюдал за этими прекрасными и не­посредственными проявлениями детской жиз­ненной силы! А теперь и семидесятипятилетний маэстро потерял дар речи, став ее свидетелем. Затем Казальс с женой вышли на сцену, поглади­ли по головам детей, сгрудившихся вокруг. Для них на сцене поставили стулья. Гости сели, и дети преподнесли им цветы. Дрожащим от вол­нения голосом маэстро сказал в микрофон:

Дамы и господа. Я стал свидетелем самого вол­нующего события в своей жизни. То, что мы с вами увидели, намного более важно, чем может показаться на первый взгляд. Не думаю, что в ка­кой-либо другой стране мира можно почувствовать такой же дух братства и сердечности, как здесь. Каждую секунду пребывания на японской земле я чувствовал идущее из самого сердца стремление сделать мир лучше, и это поразило меня в Японии больше всего. Стремление к достижению абсолют­ных высот в жизни проявляется в заботе взрослых о том, чтобы даже маленьким детям в самом нача­ле их жизни сопутствовали благородные чувства



Взращенные с любовью


Взращенные с любовью

 


 


и благородные поступки, в том числе и такая му­зыка. Это не та музыка, под которую можно по­танцевать и повеселиться. Вы научили их играть и понимать музыку, которая спасет мир.

Я хочу не просто поздравить учителей, но вы­разить им все свое восхищение и уважение. И я со всей искренностью хочу сказать вам, что япон­цы — великий народ. Они не только добились вы­сочайших достижений в промышленности, науке и искусстве, но и делают это от всего сердца, а это то, в чем в первую очередь нуждается чело­вечество.



Просмотров 527

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2024 год. Все права принадлежат их авторам!