Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



Т.е. техники «подвешенного» суждения



2S Уильям Айвинз младший в книге «Эстампы и визуаль­ная коммуникация» подчеркивает (р.63), что в мире пись­менного слова человек естественным образом становится номиналистом, тогда как в случае с бесписьменным чело­веком об этом не может быть и речи:

...Платоновские идеи и аристотелевские формы, сущ­ности и дефиниции суть образцы такого перехода реа­льности из формы вещи в форму поддающейся точному воспроизведению и потому якобы неизменной словесной формулы. Сущность в действительности является не частью вещи, а частью дефиниции. Я полагаю, что пре­словутые понятия субстанции и атрибутивных качеств также суть производные этой операциональной зависи­мости от точно воспроизводимых словесных описаний и дефиниций. Ибо именно линейный синтаксический по­рядок расположения слов обусловливает временной по­рядок анализа качеств, которые в действительности од­новременны и так тесно переплетены между собой, что ни одно из них нельзя отделить от совокупности других, которые мы называем вещами, не изменив при этом его самого и все остальные. В конечном счете качество яв­ляется таковым только в группе других качеств, и если мы изменяем какое-либо одно, то необходимо меняются и все остальные. Какой бы ни представлялась ситуация с точки зрения вербально ориентированного анализа, с позиции визуального восприятия (скажем, восприятия экспонатов в музее) вещь представляет собой единство, которое нельзя разложить на отдельные качества, не превратив ее в пучок абстракций, не существующих в действительности. Забавным образом слова и синтакси­ческий порядок их связи становятся помехой для опи­сания вещей, оставляя нам возможность пользоваться бедными и неудовлетворительными перечнями теоре­тических ингредиентов, подобными рецептам из пова­ренной книги.

 

 

Любая культура, связанная с фонетическим алфавитом, может легко стимулировать привычку располагать одно под другим или одно в другом, так как у человека под по­стоянным давлением письменного кода бессознательно формируется переживание речи как «содержания». Напро­тив, в бесписьменных культурах нет ничего неосознавае­мого. Причина, по которой мифы так сложны для понима­ния, заключается в том, что они могут включать в себя лю­бой аспект опыта, в отличие от письменных культур. Все уровни значения здесь одновременны. Поэтому туземцы, когда им задают фрейдовский вопрос о символике их мыс­лей или сновидений, утверждают, что все смыслы входят в словесное выражение. Исследования Юнга и Фрейда суть не что иное, как изощренный перевод бесписьменного со­знания в термины письменного, но, как и в любом перево­де, в нем немало искажений и упущений. Главная ценность перевода состоит в творческом усилии, которое он пробуж­дает, как показал своей жизнью Эзра Паунд. И культура, которая переживает переход от одного способа организа­ции к другому — например, от слухового к визуальному, — необходимо переживает процесс творческого брожения, как то было в эпоху классической древности или Возрож­дения. Однако наша эпоха представляет собой, пожалуй, даже более внушительный пример такого брожения имен­но в силу ее «переходности».

Коль скоро в наш век совершается возврат к устной форме под давлением симультанной организации опыта, обусловленной электронной технологией, все более очевид­ным для нас становится некритическое принятие визуаль­ных метафор и моделей, порожденных прошлыми веками. Суровую критику визуальных моделей в философии мы находим в лингвистическом анализе оксфордского филосо­фа Гилберта Райла:

Мы должны начать с отказа от модели, которая в той или иной форме доминирует во многих спекуляциях по поводу восприятия. Излюбленный, но неправомер­ный вопрос: «Каким образом человек постигает внеш­нюю реальность по ту сторону своих ощущений?» — ча­сто задается так, как если бы предполагалась следую­щая ситуация. В камере без окон заключен пленник, живущий в одиночном заточении с самого рождения.

 

 

Все, что доходит до него из внешнего мира, сводится к бликам света на стенах его темницы и едва слышному сквозь камни постукиванию. Тем не менее благодаря этим бликам и стукам ему, вероятно, становится изве­стно о невидимых для него футбольных матчах, цветни­ках и затмениях солнца. Но как же он овладел шифра­ми, которым подчиняются доходящие до него сигналы, или даже просто выяснил, что существуют такие внеш­ние вещи, как шифры? Каким образом он смог интерп­ретировать расшифрованные им сообщения, если язык этих сообщений относится к футболу и астрономии, а не к языку проблесков и постукиваний?

В этой модели, конечно, легко узнается изображаю­щая сознание в виде духа в машине картина, об общих недостатках которой больше нет нужды говорить. Одна­ко некоторые частные недостатки все-таки следует от­метить. Использование подобной модели эксплицитно или имплицитно подразумевает, что подобно пленнику, который может видеть блики света и слышать постуки­вания, но, к сожалению, не может видеть или слышать футбольные матчи, мы тоже можем наблюдать собст­венные визуальные и прочие ощущения, но, к сожале­нию, не можем наблюдать за малиновками53.

Культурные модели и предрасположения становятся особенно ощутимыми тогда, когда мы оказываемся в пере­ходном пространстве между одной доминирующей формой сознания и другой, например, между греческой и латин­ской или английской и французской. Поэтому нас больше не удивляет то, что восточный мир не знает таких понятий, как «субстанция» или «субстанциальная форма», посколь­ку они не испытывают давления визуальности, раскалыва­ющей опыт. Мы видели, что компетенция в области печа­тания позволила Уильяму Айвинзу интерпретировать смысл типографского дела так, как это не удалось никому другому. В «Эстампах и визуальной коммуникации» (р.54) он формулирует общий принцип:

Таким образом, от того, насколько точно мы можем свести данные, на которых строим наши рассуждения, к кругу данных, получаемых нами через один и тот же

 

53 Райл Г. Понятие сознания. — М., 2000. — С.219, 220. — Прим. пер.

 

 

чувственный канал, зависит правильность наших рас­суждений, даже если при этом их значение сужается. Одним из интереснейших моментов нашей современной научной практики стало изобретение и совершенство­вание методов, посредством которых ученые могут по­лучить основной массив базовых данных через один и тот же чувственный канал. Насколько я понимаю, в фи­зике, например, наибольшим успехом считается, когда удается получить данные с помощью некоторого при­способления, позволяющего считывать информацию ви­зуально. Так, тепло, вес, длина и множество других ве­щей, которые в обыденной жизни воспринимаются не только визуально, стали для науки предметом визуаль­ного восприятия посредством делений механических измерителей.

Не значит ли это, что если мы сумеем придумать едино­образные средства перевода всех аспектов нашего мира на язык только одного чувства, то получим искаженную, но научную картину в силу ее единообразия и связности? Именно это и произошло в восемнадцатом веке, по мнению Блейка, который стремился освободиться «от единственно­го способа видения и ньютоновского сна». Ибо доминация одного из чувств есть не что иное, как формула гипноза. И культура может погрузиться в сон с любым из чувств. Пробудить же спящего может только какое-либо другое чувство.



Просмотров 590

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2025 год. Все права принадлежат их авторам!