Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)


 

 

 

 



Сознания покинули сцену, уступив место архетипам коллективного бессознательного



<а& Таким образом, семнадцатый век, поставив в центр своей интеллектуальной и духовной жизни чисто визуаль­ную науку, оставил себе единственный источник утешения — мир сновидений. Невозможно точнее выразить суть ме-

 

247 Чудесная наука (фр.). Прим. пер

 

 

ханического духа разборного шрифта, чем это сделал Де­карт. Мы уже говорили о его новой потребительской кон­цепции философии, когда приводили цитату, в которой он призывает читателя просмотреть всю книгу «в один прием, как роман, чтобы не утомлять своего внимания и не задер­живать себя трудностями». Идея равномерного движения в обособленной плоскости повествования совершенно чужда природе языка и сознания, но зато находится в полном со­гласии с природой печатного слова. Этот процесс линейной редукции языка сопровождается нарастанием впечатления механического повторения бытия, возврата уже бывшего, которое все отчетливее ощущается в ренессансном созна­нии:

Как движется к земле морской прибой, Так и ряды бессчетные минут, Сменяя предыдущие собой, Поочередно к вечности бегут.

Шекспир. Сонет LX

Пер. С.Маршака

Впрочем, поначалу это ощущение обнаружило свой ко­мический аспект, причем не только у Шекспира, но и у Сидни:

По способу ученых рифмачей

Ведешь ты строй грохочущих созвучий...248

Астрофил и Стелла. Сонет XV

Пер. А.Ревича

Примеров новой визуальной линейности множество, и один из самых любопытных — замена слова «debt» (долг) словом «trespass» (нарушение границы, преступание249) в

 

248 В дословном переводе: «Ты, который привносишь словарный метод в свои рифмы, бегущие грохочущими рядами...». — Прим. пер.

Видимо, имеется в виду молитва «Отче наш» (Мф. 6, 14-15): «For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: / But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses» (В Синодальном переводе: «Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, а если не будете прощать людям согре­шения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших»). — Прим. и курсгм перев.

 

 

тексте Господней молитвы в Библии короля Якова (1611 г.). Таким образом, многоуровневое понятие «долга» сводится к смыслу письменной заповеди, а понятие «выхода за уста­новленные границы» становится замещением целого комп­лекса теологических и моральных смыслов.

Парадоксальным образом, первое столетие существова­ния книгопечатания оказалось и первым столетием бессоз­нательного. Поскольку книгопечатание привело к тому, что один узкий фрагмент человеческой чувственности возоб­ладал над всеми остальными чувствами, изгнанникам при­шлось искать себе другое пристанище. Мы уже видели, что в свое время это хорошо поняли испанцы. «Дон Кихот» в той же мере, что и «Король Лир», представляет собой изображение дихотомий ума, сердца и чувства, спровоци­рованных печатной книгой. Более практичные нации пред­почитали изживать эти последствия, а не созерцать их в форме художественных образов.

Ланселот Лоу Уайт в книге «Бессознательное до Фрей­да» описывает историю «открытия» бессознательного в ре­зультате ограничения сознательной жизни узкими рамка­ми печатной технологии. По этому поводу очень метко вы­сказался Джойс в «Поминках по Финнегану» (р.301): «По­грузись в самую глубину или не касайся картезианского источника». Но на протяжении последующих веков Запад предпочел находить источники мотивации в этом простом механизме и жить, словно во сне, от которого нас пытались пробудить представители искусства. Уайт замечает (р.59, 60):

Вероятно, в каждой культуре были мыслители, ко­торые понимали, что мысль и поведение людей опреде­ляется факторами, которые мы не вполне осознаем. Как я уже отмечал, такое понимание было довольно широко распространено, например, в Китае, ибо китайской ку­льтуре, в отличие от картезианской Европы, свойствен­но более цельное и уравновешенное представление о человеческом сознании.

В свете предложенного в нашей книге подхода говорить о бессознательном как об области неизвестного или как о чем-то выходящем за пределы обыденного сознания лише­но всякого смысла. Даже ограниченное сознание — гораздо

 

 

более интересный феномен, чем бессознательные глубины. Наша цель заключается в том, чтобы показать, как посред­ством усиления визуального компонента чувственности мы сами создали огромный, нелепый и тщеславный мир, кото­рый отобразили Поуп в «Дунсиаде» и Свифт в «Сказке про Бочку». Бессознательное — прямое порождение печатной технологии, все возрастающая куча отходов отвергнутого сознания.

Ни одному мыслителю никогда не приходило в голо­ву, что «тело» и «душа» (в той мере, в какой эти терми­ны имеют смысл) никак не взаимодействуют друг с дру­гом. Предоставим картезианцам — как это делал и сам Декарт — объяснять, какой смысл имело постулирова­ние двух независимых областей, которые тем не менее тесно взаимосвязаны. Мы можем извлечь из этого сле­дующий урок: чем более яркий свет мы направляем на эти две соседние сферы, тем глубже уходит во тьму взаимодействие между ними (р.60).

Философия оказалась такой же наивной,



Просмотров 505

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.su - 2025 год. Все права принадлежат их авторам!