![]()
Главная Обратная связь Дисциплины:
Архитектура (936) ![]()
|
Рождение ранних форм тропа, их историческая семантика и своеобразие
После отрицательного параллелизма начинается качественно новая стадия развития художественного образа, основанная уже на принципе не синкретизма, а различения. Эпоха образного синкретизма завершилась, и признаком ее конца стало рождение тропов. Но тропы зародились в лоне параллелизма и еще долгое время оставались зависимыми от него, что обусловило своеобразие их ранних форм. Чтобы лучше понять ранние формы тропа, постараемся определить то принципиально новое, что привнес с собой этот образный язык. Троп по самой своей сути связан с понятием, различением, рефлексией, вообще с новой моделью мира, формирующейся в процессе изживания синкретизма. Значение совершившегося преобразования эстетического сознания трудно переоценить. По сравнению с ним все последующие художественные открытия могут показаться лишь частностями. Благодаря языку тропов человек впервые начал ясно различать феномены мира и смог, по замечательной формуле А.Н.Веселов-ского, выйти «из смутности сплывающихся впечатлений к утверждению единичного». Без этого перехода к новому видению трудно представить себе всю историю искусства начиная с классической Греции. Конечно, это не значит, что родившееся искусство было «лучше» архаического, просто оно стало другим. В сфере образности эта «другость» проявилась в следующем. Мы подчеркивали, что принцип различения намечался уже в параллелизме, но действовал он еще на уровне внешней формы. Историческое значение тропа состоит в том, что в нем различенность и самостоятельность явлений были переведены в план проявления, на уровень внутренней формы, а потому принцип различения стал самостоятельным, отпочковавшись от принципа тождества. Принято считать, что тропы не различают, а, наоборот, сближают «далековатые понятия». Это так, но именно на уров-1 В е с е л о в с к и й А. Н. Психологический параллелизм… — С. 188. не «выражения», внешней формы. Внутренней же формой или проявляемым такого сближения, самим условием его существования является предварительное знание о различии, ведь сравнивать можно лишь то, что различно, хотя чем-то (феноменально, не сущностно) похоже друг на друга. Сущностная нерасчлененность явлений, на которой был основан параллелизм, обернулась в тропах их феноменальным сходством (на этом принципе основаны метафорические тропы), а мифологическое сопричастие (партиципация Л.Леви-Брюля) превратилась в столь же феноменальное отношение (на этом основаны тропы метонимические). Имея это в виду, обратимся к ранним формам тропов. Аксиомой в исторической поэтике является понимание тропа как сравнительно позднего типа образа. По А.Н.Веселов-скому, метафора — это «новообразование, являющееся в результате продолжительного стилистического развития»; в ней отражен уже не синкретизм, а собственно поэтическое видение мира1. О.М.Фрейденберг также подчеркивала, что нам только кажется, будто первобытное сознание «создавало перенос одного явления на другое и тем его метафоризовало, — на самом деле сознание этого не делало, и никаких метафор первоначально не существовало»2. Как же видит историческая поэтика процесс становления этого образного языка? Прежде всего очевидно, что тропы исторически и семантически укоренены в синкретических формах образа и выросли из параллелизма. Лучше всего исследовано в этом плане сравнение. Есть много данных в пользу того, что оно развилось из отрицательного параллелизма. Хотя А.Н.Веселовский прямо этого не утверждал, но тот факт, что он рассматривает сравнение вслед за отрицательным параллелизмом, наводит на мысль, что он видел в сравнении завершение начатого отрицательным параллелизмом выхода из «смутности сплывающихся впечатлений». По крайней мере для него сравнение — «это уже прозаический акт сознания, расчленившего природу»3. В другом месте ученый связывает появление сравнения с «ослаблением идеи параллелизма, тождества, с развитием человеческого самосознания, с обособлением человека из той космической связи, в которой он сам исчезал как часть необъятного, неизведанного целого. Чем больше он познавал себя, тем более выяснялась грань между ним и окружающей природой, и идея тождества уступала место идее особости. Древний синкретизм удалялся перед расчленяющими подвигами сознания: См.: В е с е л о в с к и й А.Н. Психологический параллелизм… — С. 182. Ф р е й д е н б е р г О.М. Поэтика сюжета и жанра. — С. 53. В е с е л о в с к и й А. Н. Психологический параллелизм… — С. 189. уравнение молния-птица, человек-дерево сменилось сравнениями: молния, как птица, человек, как дерево»1. О происхождении сравнения из отрицательного параллелизма говорит и отмеченная в языке генетическая связь отрицательных частиц со сравнительными. Так, в литовском языке обе эти частицы обозначаются одним словом (nеу), а сравнительное значение здесь более позднее. В пользу этого говорит и тот факт, что одна из самых древних форм компара-ции — эпические развернутые сравнения — вводятся частицей «ut», которая в древнегреческом языке употреблялась в отрицательном параллелизме и обозначала нечто несуществующее, недостоверное, кажущееся, не факт, а предположение2. Но «недостоверность», которая прежде имела буквальное значение, еще более усилена в развернутом сравнении, где она превратилась в отвлеченную категорию, в зрительный обман, кажимость (доксу). Как показывает О.М.Фрейденберг, гомеровские развернутые сравнения еще слишком тесно связаны с параллелизмом — иносказательность их минимальна. В них «два члена еще рядоположны и переносность достигается буквально, путем перенесения черт одного предмета в другой средствами наглядной (зрительной) иллюзии»3. Глубокую связь с параллелизмом и неполную свободу от него обнаруживают и другие ранние типы компарации. Так, в индийских эпических сравнениях, которые исследователи назвали «отождествляющими», действует такой закон: в них могут сополагаться не любые явления (что возможно в сравнении современном), а лишь такие, которые связаны родством, имеющим опору в мифологической семантике. Так, когда в «Махабхарате» говорится: В стремительности подобный ветру, Быстротою схожий со скоростью ветра, Бхима, могучепламенный сын Ветра, Носился, как Ветер, то здесь субъект сравнения (Бхима) и объект (Ваю, Ветер) родственны буквально, поэтому они и могут сравниваться4. Исследователь, сопоставивший библейские и гомеровские сравнения, приходит к выводу, что «само сравнение есть не 1 В е с е л о в с к и й А. Н. Психологический параллелизм… — С. 132. 2 См.: Ф р е й д е н б е р г О. М. МЛД. — С. 192—193. 3 Там же. — С. 192. 4 См.: В а с и л ь к о в Я.В., Н е в е л е в а С.Л. Ранняя история эпического что иное, как переоформление мифологического тождества»1. Специфика библейских сравнений, по И.Франк-Каменецко-му, состоит в том, что в них это переоформление остановилось на половине пути. Типичная форма их такова: Праведный, как пальма зеленеет. Современный поэт сказал бы: «Как пальма зеленеет, так праведный благоденствует». На фоне такого полного сравнения библейское кажется сокращенным, но, как показывает исследователь, оно не сокращенное. Наоборот, в отличие от нашего расширенного и до конца аналитического, в библейском еще жива память о былом не условном, а буквальном тождестве человека и дерева, и потому можно сказать «зеленеет», не говоря «благоденствует», ибо это и так подразумевается. Когда такая связь забудется, нужно будет все проговаривать до конца, и сравнение действительно станет прозаическим актом сознания, расчленившего природу. Глубоко связана с семантикой параллелизма и ранняя метафора. А.Н.Веселовский считал, что она возникла из символа, являющегося формой одночленного параллелизма. Метафора и есть «одночленная параллельная формула, в которую перенесены некоторые образы и отношения умолчанного члена параллели»2. Механизм этого перенесения, по А.Н.Весе-ловскому, таков: «Параллельная формула проникается не только личным содержанием опущенной, но и ее бытовыми, реальными отношениями. Сокол в неволе — это казак в неволе; он ведет соколицу, павлин паву на венчание… <…> Поэтический символ становится поэтической метафорой»3. Как видно и из этого примера, фольклорная метафора весьма специфична и очень далека от современной. Чтобы это увидеть, присмотримся к небольшой группе русских песен, связанных со святочными гаданиями4. В них мы встречаем такие метафоры, как «полоть злачены перстни», «хоронить золото», метафорическую перифразу «бильице, змеяное крыльице» и др. Не нужно специально подчеркивать, насколько они для нас непривычны. Нам не удается увидеть основу — сходство, на котором они возникли. Но это нам и не может удасться, потому что они основаны вовсе не на сходстве, на котором зиждется современная мета- 1 Ф р а н к-К а м е н е ц к и й И. Растительность и земледелие в поэтиче 2 В е с е л о в с к и й А. Н. Психологический параллелизм… — С. 182. 3 Там же. — С. 181. 4 См.: Поэзия крестьянских праздников: Сб. — Л., 1970. фора. Ключ к ним мы получаем не из сходства явлений, а из параллелизма и мифологической семантики. В самом деле, песни — гадания о женитьбе. «Перстень», «бильице», «золото» должны указать на жениха: «А кому выпадет злачен перстень, / А то ты, девка, за тем женихом». Так устанавливается параллелизм перстень-девка, который потом многообразно варьируется в наших песнях. Перстень падает «в мак, да во мак, да во маков цвет», «в калину, в малину, в черную смородину» — все это символы невесты в свадебных песнях. Перстень роняют «в сад», «в зелен виноград», «идучи» или «летучи» через «поле», что подчеркивает и дублирует семантику плодородия. Ясно высказана она в параллелизме, в котором девица-утушка связывается с рожью-рождением: «Куда утка ушла, / туда пыль прошла, / Куда я молода, / Туда рожь густа». Этот параллелизм объясняет и метафору «пололи злачены перстни». Ведь если девка-перстень-поле — еще и рожь, то ее можно полоть (связь в фольклоре глаголов «пахать», «полоть», «любить» общеизвестна). То, что перстень хоронят, ибо он — зерно, говорит о связи девки-поля с порождающим лоном земли, что объясняет и метафорическую перифразу «бильице, змеяное крыльице», ведь змея — персонаж хтонического мира. Об этом же говорит и другая номинация кольца — «золото», ибо и золото связано в мифологических представлениях с хтоническим миром. Очевидно, что во всех этих случаях основой метафоры является не сходство, а система параллелей, угадываемая благодаря памяти мифа. Определенно первична и исходна здесь она, и лишь через нее могут быть поняты тропы. Не только в фольклоре, но и в древнегреческой литературе метафора, по О.М.Фрейденберг, еще «не имеет самостоятельного характера и находится в полной зависимости от мифологической семантики образа»1. В ней еще обязательно «былое генетическое тождество двух семантик: семантики того предмета, с которого “переносятся” черты, и семантики другого предмета, на который они переносятся». Поэтому здесь еще нет чистой «фигуральности», но «прежний мифологический образ приобретает еще один, “иной” смысл себя самого, своей собственной семантики. Он получает функцию иносказания. Но иного сказания чего? Самого себя, образа. В самом деле, в любой античной метафоре переносный смысл привязан к конкретной семантике мифологического образа и представляет собой ее понятийный дубликат»2. 1 Ф р е й д е н б е р г О. М. Происхождение греческой лирики // Вопросы 2 О н а ж е. МЛД. — С. 189.
![]() |