![]()
Главная Обратная связь Дисциплины:
Архитектура (936) ![]()
|
Особливості естетизму письменника
1) перебільшує творчу грань мистецтва, заперечує відбиття мистецтва у дійсності; 2) підкреслює, що мистецтво не залежне від життя і вище за нього; бачить за 3) відводить найвище місце красі; 4) був переконаний, що мистецтво байдуже до морального і аморального: вихо 5) заперечував будь-які соціальні та моральні цінності, що лежали в основі тео 6) митець — творець прекрасного; 7) митець не прагне нічого доводити) Довести можна навіть безпечні істини; 8) митець не має етичних уподобань) Етичні уподобання митця призводять до
10) ті, що в прекрасному здатні побачити прекрасне, — люди культурні) На них Оскар Уайльд дуже любив своїх дітей і часто читав їм свої казки. А потім переробив їх і доповнив філософськими відступами. Вийшло дві збірки казок «Щасливий принц» і «Гранатовий будинок». Ці казки написані не для дітей, а для дорослих, які «не втратили здатності радіти і дивуватися». У них багато моралі і моральних проблем. Вони мають свої особливості: • мали літературне підґрунтя (Андерсен, Флобер, Керрол); • змальовували співіснування двох світів: чарівного, незвичайного та земного, • піднімали головну тему — тему кохання; • закінчувалися здебільшого нещасливим кінцем; • наповнювалися певними екзотичними описами; • вирішували питання співвідношення категорії краси та моралі: зовнішня краса • розглядали життя крізь призму властивих філософських ідей та думок. У казці «Щасливий принц»живий принц не знає сліз. Його палац Безтурботності був розташований за високим муром, який відмежовував прекрасний сад від міста. А після смерті принц зміг пізнати жаль та смуток людей, навчився співчувати їм, сльози котилися із сапфірових очей його позолоченої статуї, що стояла на високій колоні над містом. Ластівки знімали з неї шматочки позолоти і відносила їх бідним, але статую забрали із сільської площі: «У неї вже немає краси, а відтак, немає і користі!», — промовляв в університеті професор Естетики. Проте з цим не могло погодитися жодне читацьке серце. Так Уайльд прагнув викрити утилітарний, занадто практичний підхід до розуміння краси. І парадоксально суперечив сам собі: краса душі і серця принца реалізувалася саме в його бажанні бути корисним людям. У казці «Соловей і троянда» Уайльд розповів про Солов'я, котрий, співчуваючи сльозам закоханого, примусив розцвісти трояндовий кущ: притиснувшись грудьми до трояндової колючки, стікаючи кров'ю, він усю ніч співав пісні. Своїм мистецтвом і життям заплатив Соловей за здійснення дива. Але його безкорисливість не поцінували, не принесла вона щастя і закоханому. Через примху красуні троянду, здобуту ціною життя Солов'я, викинули на шлях, і колесо воза розчавило її. «Яке безглуздя — це Кохання, — розмірковував Студент, повертаючись додому. — У ньому й наполовину немає тієї користі, яку містить Логіка. Воно нічого не доводить, завжди обіцяє нездійсненне і примушує вірити у неможливе. Воно напрочуд непрактичне, а оскільки наш вік — вік практичний, то повернусь я краще до філософії і вивчатиму Метафізику». Роздуми про співвідношення добра, користі й краси червоною ниткою пройшли через усі твори Уайльда. Драма «Саломея»створена у 1891 році. Це одноактний твір, основу сюжету якого склали біблійні розповіді про загибель Іоанна Хрестителя. Твір був написаний французькою мовою. Вважається, що сталося це під впливом творів Г. Флобера «Саламбо», «Іродіади», «Спокуси святого Антонія», а також «Іродіа-ди» С. Малларме та картини французького живописця Гюстава Моро «Танок Са-
«Саломея» була одним із перших творів О. Уайльда, який переклали українською, але останнім часом її у перекладі не перевидавали. Сюжет: Ніч. На небі зійшов повний місяць. У палаці правителя Іудеї тетрарха Ірода ще й досі триває бенкет, на якому присутні його дружина Іродіада, падчерка Саломея, гості з Риму, а також фарисеї, саддукеї, назаретяни. Усі події відбуваються на терасі палацу, тому з одного боку чути те, що відбувається у бенкетній залі, а з другого — голос пророка Іоканаана, якого утримують у колодязі біля палацу. Спочатку на сцені вартові солдати, паж Іродіади та молодий сирієць, палко закоханий у красуню-царівну Саломею. Паж радить молодому сирійцю не дивитися на Саломею, бо станеться лихо. Появляється Саломея. Вона чує голос Іоканаана і хоче його побачити. Вартові і паж Іродіади застерігають Саломею: ніхто не має права ні говорити, ні бачити пророка, тетрарх заборонив розмовляти з ним навіть первосвященику. Але Саломея не звикла чути відмови, вона хоче дізнатися, як виглядає той чоловік, котрого боїться навіть тетрарх, котрий наважується говорити правду Іроду та її матері Іродіаді. Молодому сирійцю несила відмовити царівні, і він наважується привести Іоканаана. Пророк говорить про спасіння душі, та юна красуня ніби не чує цих слів, її захоплює жагуча пристрасть, вона благає дозволити їй поцілувати Іоканаанові уста. Почувши слова царівни, молодий сирієць вбиває себе і падає між Саломеєю та Іоканааном. Але царівна навіть не звертає на це уваги: вона жадає лише припасти до уст Іоканаана. Проклинаючи Саломею та весь її рід, Іоканаан спускається у колодязь-в'язницю. На терасу виходять тетрарх з Іродіадою. З колодязя лунають прокльони. Іродіада просить чоловіка йти відпочити, не слухати пророка, який кричить про її гріхи та гріхи роду Іродового. Тетрарх залишається на терасі, але не тому, що слухає пророка: він хоче милуватися Саломеєю. Ірод просить падчерку затанцювати для нього. Саломея погордливо відмовляється. Іродіада схвалює таку відповідь. Відмова Саломеї лише розпалює Ірода, він обіцяє падчерці за танок половину царства і виконання її найпалкішого бажання. Царівна тричі перепитує Ірода, чи згодиться він виконати будь-яке її бажання, коли вона затанцює, і Ірод тричі підтверджує своє слово. Саломея танцює танок семи покривал. Скинувши останнє покривало, вона зупиняється і вимагає за танок голову Іоканаана. Саломея нагадує про дане Іродом слово. Тетрарх наказує вбити пророка. Кат спускається у колодязь і повертається звідти з головою Іоканаана. Відчуваючи, що сталося щось страшне і незбагненне, Ірод ховає своє обличчя у мантії. Іродіада усміхається. Саломея бере відрубану голову і цілує мертві вуста. Іроду страшно, йому здається, ніби зорі та місяць із жахом дивляться на те, що відбувається на землі, він хоче сховатися у палаці від поглядів неба. Саломея розмовляє з головою Іоканаана. Ірод піднімається схода-
Парадоксом пристрасті назвали дослідники головний конфлікт драми «Саломея». Кохання, зображене Вайльдом, стає руйнівною, а не життєдайною силою. «Кентервільський привид. Матеріально-ідеалістична історія» Назва оповідання, місце дії, деякі пейзажні замальовки викликають певні асоціації з готичним романом. Американський посол Хайрам Б. Отіс із родиною оселяється у старовинному Кентервільському замку, де «мешкає» привид старого лорда Кентервіля. Але атрибути «роману жахів» автор використовує для вирішення власного творчого завдання. За законами готичної літератури живі люди мають боятися привиду, але у «Кентервільському привиді» все не так: практицизм нових господарів замку викликає жах у привиду. Таким чином, парадокс став принципом побудови характерів персонажів і сюжету. Дух і живі люди ніби помінялися ролями — своїми сюжетними функціями, і таке парадоксальне вирішення окремих ситуацій і всього сюжетно-подієвого ланцюжка призводить до виникнення комічного ефекту, однією з функцій якого стає і розвінчання романтичної легенди. Проблемі складних зв'язків між мистецтвом і життям було присвячене оповідання «Портрет містера XV. Н.»,що вперше вийшло друком 1889 року. Через деякий час О.Уайльд повернувся до цього твору і переробив його, збільшивши майже вдвічі. Рукопис нової редакції загадково зник у фатальному для письменника 1895 році і знайшовся через чверть століття у США, де й був надрукований 1921 року. На батьківщині поета цей варіант вийшов друком лише 1958 року. Сюжетні лінії оповідання згруповуються навколо одного з нерозв'язаних питань шекспірології. Знавцям і шанувальникам поезії В.Шекспіра добре відомі ініціали «\У. Н.», адже перше, 1609 року, видання сонетів славетного англійця, здійснене ще за його життя, було присвячене власнику цих ініціалів. Але хто той «^. Н.» і досі залишається загадкою. У своєму оповіданні Уайльд примушує вигаданих персонажів розмірковувати над новою гіпотезою, запрошуючи, безумовно, до роздумів і читачів. Хоча критики не сприйняли серйозно теорію, яку обстоював Уайльд у своєму оповіданні, все ж мусили визнати, що автор виявив неабияку обізнаність із творчістю Шекспіра. В оповіданні згадуються різні, які існували на той час, варіанти розгадки ініціалів «\¥. Н.», ґрунтовні трактати, присвячені біографії та тлумаченню творів Шекспіра. Таким чином, загадка сонетів набуває якостей «головного персонажа», а ставлення до цієї загадки стає засобом розкриття характерів реальних дійових осіб оповідання. Перша частина оповідання — «розповідь у розповіді»: у бесіді з оповідачем Х'юї Ерскін викладає гіпотезу Сіріла Грема на «загадку шекспірівських сонетів». З розповіді Ерскіна читач довідується, що власником загадкових ініціалів «\¥. Н.» був хлопчик-актор на ім'я Віллі Хьюз, для якого Шекспір створив жіночі ролі Джульєтти, Розалінди, Дезде-мони, Клеопатри та ін. У другій частині оповідач «заступає місце» покійного Сіріла Грема і, продовжуючи його справу, вносить у гіпотезу деякі, хоча й не дуже істотні, доповнення й корективи.
![]() |